Дойче шпрахе - швере шпрахе
25 февруари 201182 милиона германци говорят уж един и същ език. Но колко разновидности има той? В Германия, както и в почти всички други страни по света, има регионални диалекти. Понякога дори самите германци се затрудняват в общуването си със сънародници от други федерални провинции. Така например на пазара в Улм ягодите не се казват Erdbeeren, ами Bräschdleng, а вместо Kartoffeln там се чува думата Krumbiere.
Moin, moin вместо Guten Morgen
В една от детските програми на германската телевизия анимационният герой капитан Блаубер поздравява малчуганите не с Guten Morgen, ами с Moin Moin. Разбира се, в училищата се преподава книжовният немски език, но това не пречи на малчуганите да усвоят баварския диалект например. За повечето чужденци в Германия разнообразието от диалекти може да е истински объркващо. Но може би ги успокоява фактът, че понякога дори самите германци имат същите проблеми.
В Хановер чужденците се чувстват най-сигурни относно познанията си по езика. Там се говори книжовен немски. В Бавария, Саксония и Берлин обаче човек може да чуе най-различни разновидности на германски думички. Особено трудна за чуждестранните студенти, изучаващи немски език, се оказва и граматическата категория "членуване на съществителните имена".
Der, die или das
Много от новодошлите в Германия използват за съществителните пълния и непълен член, като го превеждат директно от майчиния си език. Така напр. често се случва българин да каже die Tisch вместо der Tisch, тъй като думата маса на български е от женски род. Често така възникват и множество забавни ситуации. Доста от чуждестранните студенти дори признават, че си харесват някой определителен член и използват най-вече него.
В началото чужденците срещат трудности и от гледна точка на фонетиката - напр. когато стане въпрос за дълго и късо "е" или пък за мекото "л" като в думата Leutе. Към това можем да прибавим и условното наклонение, падежите, думите с главни букви... куп граматически особености.
Betäubungsmittelverordnungsänderungsgesetz
Сигурно доста от вас ще си заплетат езика, ако се опитат да изговорят правилно думата. Това е една друга особеност на езика на Гьоте - възможността за съставяне на безкрайно дълги думи.
Но със сигурност няма да имате проблеми, ако използвате английски термини вместо немски такива. Update, Cool, Browser, Chill out и т.н. Броят на англицизмите в немския език непрекъснато расте. Denglish - това е смесица от немски и английски. Особено сред младежите тази езикова комбинация е "Super In", както биха казали те.