জার্মান সাহিত্যের প্রচারক সিগাল
১৫ এপ্রিল ২০১৩মঞ্চ খুবই প্রিয় নবীন কিশোরের৷ সেখানে লাইটিং নিয়ে কাজ করেছেন অনেক বছর৷ তাই সিগাল বুকস শুরুর দিকে শুধু মঞ্চ, সিনেমা, শিল্প ও সংগীত বিষয়ক বই প্রকাশ করত৷
এরপর ২০০৫ সালের দিকে নবীন খেয়াল করেন যে, বিদেশি অনেক প্রকাশনা সংস্থা ভারতে সম্ভাব্য বাজারের খোঁজ পেয়ে তাদের শাখা খোলা শুরু করেছে৷ সেসময় নবীনও একই কাজ করার পরিকল্পনা গ্রহণ করেন, তবে বিপরীতভাবে৷ অর্থাৎ লন্ডন আর নিউইয়র্কে সিগালের দুটো শাখা খোলেন৷
ডয়চে ভেলেকে নবীন বলেন, ‘‘একটা সময় ব্রিটিশ আর অ্যামেরিকান প্রকাশনা সংস্থাগুলো জার্মান লেখকদের বইয়ের অনুবাদ প্রকাশ করত৷ অল্প বয়সে আমি সেগুলো পড়েছি৷ কিন্তু পরে দেখা গেল সেটা আর হচ্ছে না৷ কারণ এটা নাকি বাণিজ্যিকভাবে সফল নয়৷ তখন আমি শূন্যস্থান পূরণে ফ্রান্সের গালিমার আর জার্মানির জুরকাম্প প্রকাশনা সংস্থার সঙ্গে যোগাযোগ করি৷''
এভাবে ফরাসি ও জার্মান লেখকদের বই অনুবাদের জগতে ঢুকে পড়ে সিগাল৷ পরে যুক্তরাষ্ট্রের শিকাগো ইউনিভার্সিটি প্রেস-এর সঙ্গেও কাজ করেছে সিগাল৷
বই প্রকাশের ক্ষেত্রে তথ্য প্রযুক্তির প্রভাব বিবেচনায় রেখে নবীন কিশোর ডিসেম্বরে নতুন এক পরীক্ষা শুরুর পরিকল্পনা করছেন৷ সেসময় প্রকাশিত বইয়ে থাকবে ‘কিউআর কোডস', যেটা ব্যবহার করে পাঠকদের মধ্যে যাদের স্মার্টফোন রয়েছে তারা বইয়ের লেখক ও তাঁর কাদ সম্পর্কে আলোচনায় অংশ নিতে পারবে৷