1. Przejdź do treści
  2. Przejdź do głównego menu
  3. Przejdź do dalszych stron DW

Zaskakujące odkrycie: ogórki zainfekowane innym szczepem EHEC niż chorzy

31 maja 2011

W Niemczech trwają gorączkowe poszukiwania źródła zakażenia groźną dla życia bakterią EHEC. Po ostatnich badaniach okazało się, że przebadane w Hamburgu ogórki były zainfekowane innym szczepem bakterii niż chorzy.

https://p.dw.com/p/11RRz
ILLUSTRATION - Die biologisch-technische Assistentin Tanja Adolf isoliert am Mittwoch (25.05.2011) im Institut für Hygiene der Universität Münster mit einer Impföse Bakterien eines Nährmediums. Der vor allem im Norden grassierende Durchfall-Keim EHEC ist auch in Nordrhein-Westfalen auf dem Vormarsch. Am Universitätsklinikum Münster (UKM) werden derzeit sechs Patienten mit HUS behandelt. Foto: Marius Becker dpa/lnw +++(c) dpa - Bildfunk+++
Gorączkowe poszukiwanie źródła zakażeń EHECZdjęcie: picture-alliance/dpa

Dwa z czterech wykrytych w Hamburgu ogórków z Hiszpanii, były skażone innym szczepem bakterii EHEC (pałeczek okrężnicy) niż znalezionym w jelitach pacjentów w Hamburgu. Tym samym niejasnym pozostaje źródło pochodzenia zarazków.

Według Cornelii Prüfer-Storcks, hamburskiej senator (minister) ds. zdrowia, nie oznacza to jednak, że ogórki nie są niebezpieczne. Choć chodzi tu częściowo o inny szczep EHEC także i on może wywołać zespół HUS, będący najczęstszą przyczyną ostrej niewydolności nerek.

Trzy ogórki, na których stwierdzono obecność bakterii EHEC pochodzą z Hiszpanii, czwarty z dostawy z Holandii.

Liczba zgonów wzrosła do piętnastu

epa02752035 An undated handout file photo released on 26 May 2011 of the Helmholtz Centre for Infection Research (HZI) shows an image of EHEC bacteria, a dangerous version of the harmless bacteria Escherichia coli, taken by an electronic microscope in Braunschweig, Germany. The natural habitats of the bacteria are the intestines of ruminants, especially of cattle. An infection with EHEC causes diarrhea, vomiting, stomach aches and nausea. EPA/MANFRED ROHDE / HZI HANDOUT HANDOUT EDITORIAL USE ONLY
Bakteria EHEC grasuje zwłaszcza w północnych NiemczechZdjęcie: picture alliance/dpa


Kolejnym pacjentem zmarłym na EHEC była 87-letnia kobieta, którą w poniedziałek przywieziono do kliniki w Paderborn, w Nadrenii Północnej-Westfalii. Tym samym liczba zgonów wzrosła do piętnastu.

W całych Niemczech na tę groźną biegunkę zapadło prawie 1500 osób. Przy czym u ponad 350 stwierdzono niebezpieczny dla życia zespół hemolityczno-mocznicowy (HUS).

Niemiecki minister zdrowia Daniel Bahr oświadczył, że nad pacjentami, którzy zainfekowali się zarazkiem EHEC, roztoczono troskliwą opiekę medyczną. "Sytuacja jest jednak napięta. Lekarze dają z siebie wszystko, by jak najszybciej poprawić stan zdrowia chorych" - dodał Bahr przy okazji zjazdu lekarzy w Kilonii.

Bundesgesundheitsminister Daniel Bahr (FDP) gibt am Mittwoch (25.05.11) in Berlin ein Pressestatement zu der Ausbreitung des EHEC-Erregers. Bahr gab Auskunft ueber die Massnahmen, die in Zusammenhang mit der Ausbreitung des Erregers getroffen werden. (zu dapd-Text) Foto: Maja Hitij/dapd
Minister zdrowia Daniel Bahr zapewnia, że lekarze dają z siebie wszystkoZdjęcie: AP

Pierwsza ofiara śmiertelna spoza Niemiec

W południowo-zachodniej Szwecji zmarła kobieta w wieku ok. 50 lat. Agresywną bakterią zaraziła się prawdopodobnie w Niemczech - oświadczył rzecznik szpitala, w którym ją leczono. Dalsze szczegóły są na razie nieznane.

Poważne zaburzenia neurologiczne u zainfekowanych zespołem HUS

W szpitalach, zwłaszcza północnych Niemiec, lekarze walczą też z poważnymi zaburzeniami neurologicznymi, towarzyszącymi chorobie. "Niepokojące jest to, że u około połowy wszystkich ciężkich przypadków, u których wystąpił wielonarządowy zespół chorobowy HUS, po trzech dniach do pięciu pojawiają się zaburzenia neurologiczne" - oświadczył prof. dr Joachim Röther, szef oddziału neurologicznego kliniki Asklepios w Hamburgu-Altonie. Wymienił przy tym takie objawy jak zaburzenia mowy, ataki epileptyczne i zaburzenia wzroku.

Szybki test

Naukowcom kliniki uniwersyteckiej w Münster udało się, jak twierdzą, opracować szybki test na obecność bakterii EHEC. Taki test trwa kilka godzin i można go przeprowadzić w każdym laboratorium molekularno-biologicznym. Można go też wykorzystać do kontroli żywności - oznajmił rzecznik kliniki.

Die biologisch-technische Assistentin Tanja Adolf haelt am Mittwoch (25.05.11) in einem Labor des Universitaetsklinikums in Muenster (UKM) fuer eine Fotoillustration eine Petrischale, in der sich ein Naehrboden mit harmlosen Darmbakterien befindet. Forscher des UKM wollen bis Ende der Woche den fuer die Darminfektionen mit dem gefaehrlichen EHEC-Bakterium verantwortlichen Erregerstamm identifizieren. "Wir haben ihn schon sehr weit eingegrenzt", sagte der Direktor des Instituts fuer Hygiene am UKM, Helge Karch, am Mittwoch. Es kaemen nur noch zwei von insgesamt 42 bekannten Typen infrage. Es koenne aber auch ein ganz neuer Typ des Erregers sein. (zu dapd-Text) Foto: Sascha Schuermann/dapd
Zarazki przenoszą się między innymi przez kontakt z odchodami zwierzątZdjęcie: dapd

Zarazki EHEC są szczególnie groźną formą bakterii Escherichia coli, pałeczki okrężnicy wchodzącej w skład fizjologicznej flory bakteryjnej jelita. Naturalnym rezerwuarem tych bakterii jest jelito zwierząt przeżuwających; zwłaszcza bydła. Spotyka się je powszechnie również w glebie i wodzie, gdzie trafiają z wydzielinami i kałem. Zarazki przenoszą się na zdrowy ustrój przez kontakt z odchodami zwierząt, ze skażoną żywnością, albo przez kontakt człowieka z człowiekiem.

Od wprowadzenia w Niemczech w 1998 roku obowiązku meldowania infekcji, Instytut Roberta Kocha rejestruje rokrocznie około tysiąca zakażeń EHEC i 60 przypadków HUS.

ARD / Iwona D. Metzner

Red. odp.: Bartosz Dudek