Советы от студента-полиглота
9 июня 2015 г.Его любимая литература - не повести и романы, а словари и методические издания по изучению иностранных языков. В небольшой комнате в студенческом общежитии по полкам аккуратно разложены аудио- и видеодиски, повсюду расклеены листочки со словами на разных языках, из множества книг торчат разноцветные закладки. Помещение больше похоже на офис, где работают, а не живут и отдыхают. "С друзьями я предпочитаю встречаться в кафе, редко кого приглашаю в гости, потому что у меня все лежит на своих местах - как нужно мне и, возможно, не очень удобно для гостей", - словно оправдывается студент-славист Михал Перлински (Michal Perlinski), который говорит на 36 языках.
В студенческом кафе Бохумского университета, куда он предлагает пройти для интервью, 28-летний Михал обменивается приветствиями на английском, испанском и русском. Последний - один из самых его любимых славянских языков. Если бы не легкий акцент, то вполне можно было бы подумать, что парень родом из России, хотя там он провел всего-то две недели - в Москве и Санкт-Петербурге.
Без аттестата зрелости сразу в вуз
Талант к иностранным языкам у Михала проявился рано. В четыре года он уже начал читать на польском и немецком. "Моя мама, лингвист по образованию, в раннем детстве помогала мне осваивать их с помощью магнитных цветных букв. Я запоминал слова, ассоциируя их с разными цветами, и позже у меня появились четко отработанные структуры, которые я начал переносить на изучение других славянских, а потом и романских языков", - объясняет студент.
В старших классах, изучая английский и французский, он самостоятельно осваивал русский, испанский, итальянский. Точные науки его интересовали меньше, и оценки по ним были невысокими. Именно поэтому после окончания 10 классов так называемой единой школы (Gesamtschule) он не захотел продолжать обучение в гимназии, как это принято в Германии, а сразу поступил в вуз. Такое исключение делают только для одаренных школьников в соответствии с решением специальной комиссии. Она и разрешила Михалу Перлински, несмотря на отсутствие аттестата зрелости, продолжить обучение на факультете славистики и романистики в Рурском университете в Бохуме.
Необычную одаренность парня проверяли даже врачи. И пришли к выводу, что Михал не аутист, как считали многие, а синестет - человек, способный ассоциировать звуки и буквы с различными цветами. По мнению специалистов, эта способность в дополнение к фотографической памяти помогает ему легко усваивать новые языки: при помощи цветовых ассоциаций он раскладывает все иностранные слова по полочкам, систематизируя и запоминая их.
Проверено журналистами
Когда о незаурядном таланте Михала узнали немецкие журналисты, то стали одолевать его просьбами об интервью. Многие из них сомневались в том, что он действительно полиглот. Проверяли они героя своих репортажей в магазине Duty Free в дюссельдорфском аэропорту, где студент подрабатывает дважды в неделю. Перед камерой он говорил с покупателями на турецком, шведском, китайском, арабском, японском, голландском... Его собеседники в один голос утверждали, что Михал свободно общался с ними на их родных языках.
Репортеры одного из частных телеканалов пошли еще дальше. Они вручили парню учебник по хинди с обещанием вернуться с камерами ровно через месяц, чтобы проверить, насколько хорошо он освоил новый язык. Каково же было их удивление, когда в магазине индийских товаров, где проходили съемки, Михал без проблем разговаривал с его продавцами. Надо было видеть, как округлились глаза у индийцев, когда они узнали, что Михал начал изучать хинди самостоятельно всего несколько недель назад!
Преодолеть страх перед языком
По мнению Михала, грамматика - не самое главное при изучении языка, однако без ее основ невозможно овладеть им в полной мере. Куда важней умение полностью погружаться в языковую среду, вслушиваться в живую речь носителей языка, смотреть как можно больше фильмов и телепередач в оригинале. Всем, кто изучает иностранные языки, Михал советует перебороть чувство страха и говорить, пусть даже с ошибками. Главное - получить навыки разговорной речи, а ошибки можно исправлять, заглядывая в словари и прислушиваясь к советам носителей языка. Если удастся перебороть страх перед иностранным, все пойдет как по маслу, уверен студент.
"В детстве мне лучше удавалось учить наизусть стихи, когда я их напевал, этот принцип я переложил и на изучение иностранных языков. Я ассоциирую и проецирую один язык на другой, чтобы лучше понять их схожести и различия", - рассказывает Михал.
Язык как "червь в ухе"
Кстати, Михал Перлински - большой поклонник "Евровидения". "Я всегда радуюсь, когда участники исполняют песни на родных языках", - подчеркивает он. По его признанию, музыкальный конкурс помогает ему улучшать знания европейских языков, он постоянно прослушивает песни исполнителей на Youtube, тренируя собственное произношение и пытаясь понять язык образов.
"В немецком языке есть такое понятие, как "Ohrwurm", что в буквальном переводе означает "червь в ухе". Речь при этом идет о песне или мелодии, которую вы где-то услышали и постоянно напеваете. Для меня "червями в ухе" давно стали иностранные языки. Сегодня слушаю и напеваю один язык, завтра другой и радуюсь новым", - признается на прощание студент на отличном русском.
В будущем Михал мечтает поступить в аспирантуру и заняться наукой. "Мои планы могут измениться лишь в том случае, если меня пригласят на работу в Европарламент в качестве хорошо оплачиваемого переводчика", - смеется он.