Одноклассники из Казахстана встретились в Германии 30 лет спустя
13 апреля 2010 г.Выставки "Мерседесов", которые раньше были украшением встреч немцев-переселенцев, у автомобильной стоянки кафе городка Ноймаркта под Нюрнбергом, в котором проходила встреча бывших выпускников Розовской средней школы Павлодарской области Казахстана, я не увидел. Да и публику в самом кафе трудно было называть гламурной. Это были обычные люди среднего возраста, которые встретились 30 лет спустя не на родине, в Казахстане, а нескольких тысячах километров от нее - в Германии. "О каких "Мерседесах" речь, - смеется Людмила Гаар,- мы нормальные люди со средним достатком и средним статусом. Мы деньги не на "Мерседесы" копим, а дома строим и детей с внуками воспитываем".
Родина там, где мы родись и выросли
В советские времена прошлого столетия в степях Казахстана жило-было село с вполне русским называнием Розовка. Но жители окрестных поселений называли его никак не иначе, а "маленьким Берлином", потому что обитали там Баллерты и Вагнеры, Шлегели и Веберы, Шпехты и Миллеры. Село было немецким и образцовым, а колхоз - миллионером с передовиками производства, ветеранами труда. Пожалуй, так с ностальгической ноткой в голосе будут рассказывать внукам в Германии о своих корнях бабушки и дедушки - родом из другой жизни. А скорее всего, уже рассказывают, потому что среди бывших выпускников Розовской средней школы Павлодарской области Казахстана, которые встретились в Германии 30 лет спустя после окончания школы, немало дедушек и бабушек.
Их, учащихся казахстанской школы, выпускников 1979 года, было 38 человек. Сегодня все они живут в Германии - на родине предков. Но своей родиной большинство из них по-прежнему считают Казахстан, а для их детей и внуков родиной стала Германия. Правда, говорят в их семьях на двух языках - на немецком и русском. В семье чаще всего по-русски, а за ее пределами - по-немецки. Ситуация изменилась с точностью до наоборот: в Казахстане в семьях говорили по-немецки, в школе и в общественных местах по-русски. Там они были немцами, а здесь - "русаки".
"Родина там, где мы родились и выросли", - говорят бывшие казахстанцы. Александр Вагнер добавляет: "Первое поколение переселенцев в Германии - это потерянное поколение. Только наши дети смогут почувствовать себя в Германии равными среди равных". На вопрос, считает ли он, что его жизнь в Германии не удалась, Александр без всяких прикрас заявляет: "Наверное, не удалась, потому что там, в Казахстане все было иначе. Конечно, жизнь там сложнее, но здесь, в Германии, я не смог найти себя, реализоваться профессионально, как бы я это сделал на родине".
Ему вторит Федор Гросс: "В принципе, я счастлив в Германии, но в Казахстане, как мне кажется, я был бы еще счастливее и более востребованным. Здесь мы чужие. У меня среди местных жителей есть друзья, но это совсем другие люди".
Большинству одноклассников в Германии пришлось поменять профессию
Анна Шлегель закончила в Казахстане юридический техникум, в Германии работает в больнице медсестрой. Она своей жизнью довольна, но, по ее словам, сначала испытала настоящий шок: "Я себе совсем иначе представляла жизнь в этой стране, - говорит Анна. - Но за пятнадцать лет, которые мы с семьей здесь прожили, я все вижу с совершенно иной перспективы и могу со всей определенностью сказать, что довольна свой жизнью здесь. Я благодарна Германии за то, что она дала мне шанс начать жизнь в 30 лет практически с нуля", - подчеркивает Анна Шлегель.
Роза Руди живет в Берлине чуть более пятнадцати лет. "Мне очень нравится этот город, - говорит она. - Это большое счастье, что мы смогли переселиться на родину предков, привезти своих детей. Ни в одной другой стране нам бы так не помогли устроиться, как это сделали немцы и государство Германия. Я благодарна правительству и тем коренным немцам, которые не оказались равнодушными к судьбам этнических немцев за пределами своей страны". По словам Розы, единственное, на что она могла бы посетовать, так это на то, что дипломы переселенцев и иммигрантов, если и признаются, то чисто по формальным признакам. Устроиться на работу по специальности практически невозможно, хуже того - большинство одноклассников вынуждены выполнять неквалифицированную работу. "Многие переселенцы моего возраста живут ради своих детей в надежде, что они смогут получить образование и профессионально реализоваться в Германии", - подчеркивает берлинка Роза Руди.
Классный руководитель Нелли Ивановна Кейль считает, что, несмотря на то, что ее ученики не смогли профессионально реализоваться в Германии, они, тем не менее, живут лучше, чем большинство их сверстников в странах СНГ,
"Я увидела, что у моих бывших учеников светятся глаза, они создали семьи, они нашли работу. И по крайней мере не испытывают тех трудностей, с которыми сталкиваются их ровесники, оставшиеся в Казахстане. Да, почти все они работают не по своей специальности и ниже уровня своего образования, но уровень жизни их не снизился, а наоборот - повысился, потому что они живут в цивилизованной и демократической стране. А это уже выигрыш", - убеждена бывший учитель русского языка и литературы, которая сама в Германии не смогла найти себя профессионально в силу возраста.
Радостная и печальная статистика
Ирина Лейман - одна из тех, кто организовывал встречу одноклассников, и потому ей известны цифры радостной и печальной статистики. "В Германии сегодня живет 38 моих одноклассников, на встречу смогли приехать только семнадцать человек и трое учителей: Герта Владимировна Фогель, Клара Оттовна Гросс и Нелли Ивановна Кейль. Сегодня мы узнали, что у нас, 17-ти присутствующих здесь одноклассников, 34 ребенка и девять внуков. Это, конечно, очень радует", - улыбается Ирина.
Если говорить о профессиональной реализации, то, по словам Ирины, из всех одноклассников только двое смогли найти работу по специальности, остальным пришлось переучиваться и соглашаться на менее квалифицированную работу. В основном люди заняты в сфере сервиса - большая часть, даже учителя, работают в фирмах по уходу за больными и престарелыми людьми, будь-то больницы или дома престарелых, другие - в сфере торговли, некоторым удалось открыть собственные небольшие русские магазины, меньшая часть работает на заводах и фабриках.
"Для всех моих бывших одноклассников центром жизни стала семья, - говорит Ирина Лейман. - Все живут для своих семей, и вся жизнь строится и крутится вокруг детей и их будущего. Подавляющее большинство построили или купили дома. Для бывших розовцев это самое важное - жить в собственном доме. Для них ощущение родины во многом ассоциируется с участком земли и домом на нем", - подчеркивает Ирина. По словам Лейман, у розовцев есть и печальная статистика: семь бывших односельчан из нескольких тысяч жителей покончили в Германии жизнь самоубийством. "Для бывших жителей небольшого немецкого села цифра довольно высокая", - замечает Ирина.
В Германии я чувствую себя нужным
Виктор Кнак за 15 лет жизни в Германии сменил немало рабочих мест, кидался от одной крайности в другую. Начинал на бетонном заводе, потом перешел в торговлю. Несколько лет назад открыл собственное дело - русский магазин "V&M-Markt" (за инициалами имена - Viktor и его жена Marina). Сначала было трудно, но сегодня семья Кнак очень довольна своей жизнью. "Я продал свой "Ауди", купил небольшой автобус, переоборудовал его в автолавку и ездил по местам компактного проживания земляков с русскими продуктами,- рассказывает Виктор. - Потом открыл собственный магазин. Расходы очень большие: аренда помещения, налоги, зарплата продавцам, остается не так много. Миллионером и завтра не стану, но на жизнь хватает".
На мой вопрос, считает ли он свою жизнь удачной в Германии, Виктор не задумываясь, отвечает: "Я нужен людям, это я очень ясно ощущаю. Ко мне приходят и переселенцы и коренные жители, всем от меня что-то нужно. Это меня радует". По словам Виктора Кнака его в Ноймаркте, городке под Нюрнбергом, где он живет и работает, воспринимают не чужаком. "И никому нет дела, кто я по происхождению и откуда приехал, - подчеркивает Виктор. - Говорят, что для счастья надо посадить дерево, построить дом и вырастить сына. Я все это сделал. Мало того, у нас в Германии родился и растет внук, а это большое счастье".
Автор: Виктор Вайц
Редактор: Вадим Шаталин