Почему Сталин басен не любил?
1 июня 2009 г."У сильного всегда бессильный виноват.
Тому в истории мы тьму примеров слышим.
Но мы истории не пишем, -
А вот о том, как в баснях говорят".
С этой бессмертной басни, которую мы считаем крыловской, открывается выставка "Мир басни Востока и Запада" в музее немецкого города Ольденбурга. Только нацарапаны эти слова не кириллицей, а клинописью - на глиняной табличке, которой несколько тысяч лет.
Лиса на постаменте
Басня - самый древний литературный жанр в истории человечества, древнее романа, повести, поэмы, даже древнее сказки. Собственно, многие сказки – например, из "Тысячи и одной ночи" – представляют собой многословные версии басен. В Европе "отцом" жанра считают Эзопа. Древнегреческий раб-вольноотпущенник и баснописец, кстати говоря, - полумифический персонаж. Но главное не в этом. Главное в том, что басня появилась задолго до Эзопа - в Месопотамии (современном Ираке). А уже через Индию, Персию и арабские страны пришла в Европу.
Стилизованные античные арки отделяют один раздел экспозиции от другого. Под стеклом витрин – старинные книги, на стенах – гравюры и картины, у стен - с явной иронией поставленные на постаменты чучела популярных басенных животных: лисы, зайца, журавля, шакала... Правда, в случае льва, верблюда и осла организаторы выставки решили ограничиться большими живописными панно.
Черепаха становится лягушкой
Очень интересно проследить трансформацию популярных басенных сюжетов. Старинную арабскую басню о черепахе-путешественнице, которую несут на палочке гуси, что называется, "один к одному" переложил на французский язык Лафонтен - первый поэт-баснописец (до него предпочитали прозаические истории). А вот в российском варианте черепаха превратилась в лягушку-путешественницу. В самом деле, какие черепахи в России?! Народ не поймет… А басня - жанр народный.
Между прочим, Лафонтен очень внимательно изучал особенности поведения животных, читал специальную литературу, чтобы описывать его особенно точно. У Ивана Андреевича Крылова, переложившего на русский множество басен Лафонтена, (тот в свою очередь перекладывал на французский басни Эзопа) познания в зоологии, судя по всему, были более поверхностными. Иначе он бы никогда не написал: "Попрыгунья-стрекоза лето красное пропела…" и так далее, вплоть до "Ты все пела - это дело…"
Ведь стрекозы не поют. Не о стрекозе писал в оригинале Лафонтен, а о цикаде. Впрочем, басня вряд ли стала хуже от этой зоологической неточности Крылова.
Кто автор этих хулиганских стихов?
Один из разделов выставки посвящен запрещенным басням. Диктаторы и диктатуры их исключительно не жаловали. Известна история, связанная с именем Николая Эрдмана - блестящего советского драматурга, автора "Мандата" и "Самоубийцы", множества сценариев, в частности, сценария к фильму "Веселые ребята". Эту ленту, из титров которой было вырезано его имя, Эрдман впервые увидел уже в ссылке, куда попал именно за басни. Говорят, что знаменитый актер Качалов, будучи под хмельком, прочел их в Кремле, на вечеринке у Сталина. Сначала все смеялись, а затем улыбки на лицах растаяли… Глаза вождя пожелтели, что с ним бывало, когда он впадал в ярость. Сталин спросил: "Кто автор этих хулиганских стихов?!" И судьба Эрдмана была решена.
Позже он прислал из ссылки тайком записочку, в которой были всего четыре строки:
"Однажды ГПУ явилося к Эзопу
И хвать его за ...
Смысл этой басни ясен:
Не надо басен".
К сожалению, этой записочки в экспозиции ольденбургской выставки нет. Зато есть оригинал рукописи основателя протестантизма Мартина Лютера. Оказывается, басни писал и он. Но его рукопись на триста лет исчезла в подвалах Ватикана. Католическая церковь посчитала басни (как, впрочем, и все учение Лютера) ересью. Они впервые были опубликованы лишь в середине 19-го века.
Автор: Ефим Шуман
Редактор: Дарья Брянцева