Гете и Шиллер в стиле рэп
26 апреля 2011 г.Дом истории ФРГ и Немецкий культурный центр имени Гете в России перешли в наступление: они стараются использовать любую возможность, чтобы повысить популярность немецкого языка среди россиян. В частности, в Санкт-Петербургском государственном университете экономики и финансов (ФИНЭКе) прошла мультимедийная выставка "Говорим по-немецки" ("Man spricht Deutsch").
Выше нормы
"В нашем глобальном мире английский язык - норма. Пробьется тот, кто выше нормы. Будь в теме! Учи немецкий!" - призывают организаторы выставки и напоминают: в вузах Германии учатся 240 тысяч иностранных студентов, из них 12 тысяч - россияне.
Барбара Франкенберг, возглавляющая языковой отдел Немецкого культурного центра имени Гете в Санкт-Петербурге, подчеркивает: "Меня радует, что во время опросов, проведенных в Петербурге, жители города называли в качестве любимых немецкие слова "Schmetterling" (бабочка), "Vergissmeinnicht" (незабудка) и фразу "Ich liebe dich" (я люблю тебя)". А как красиво выглядит готический шрифт на корешках классических немецких романов!.."
Возможно, что и красиво. Но современно ли? У российской молодежи - свои представления о красоте немецкого языка. Например, студентка ФИНЭКа Мария, которая стала изучать немецкий язык по совету родителей, на вопрос, кого из немецких музыкантов она больше всего любит, отвечает не без иронии: "Когда я была в нежном возрасте, мне очень нравились песни группы Rammstein. У них такие красивые стихи... Да я и сейчас слушаю их с удовольствием".
Но группы Rammstein на выставке "Говорим по-немецки" не было, посему за всю современную музыку ФРГ пришлось отдуваться молодому рэперу по имени Doppel-U. Известность на родине он приобрел, благодаря исполнению классических стихов Гете и Шиллера в стиле рэп.
На вопрос, как воспринимает его творчество старшее поколение, не привыкшее к подобным вольностям, Doppel-U, поправив бейсболку, ответил, что возраст его аудитории колеблется от трех до 99 лет и большинство слушателей относится к данному проекту, по меньшей мере, с любопытством.
Бутерброд, шлагбаум, дача
"Рэп" - слово английское, но в немецком языке отлично прижилось. Взаимопроникновению иностранных слов в немецкий язык и немецких - в иностранные языки было посвящено сразу несколько стендов выставки. Так, жители многих европейских стран используют слова "рюкзак", "зигзаг", "лейтмотив" и так далее, позабыв об их происхождении. Интересно, что в русском укоренились такие слова, как "шлагбаум", "парикмахер" и "бутерброд", которые в немецком давно считаются устаревшими и практически не употребляются.
Стенд "Немецкий язык в ГДР" обращает внимание на то, что после раздела Германии в послевоенные времена в лексиконе жителей восточной части страны укрепились такие советские термины, как "коллектив", "пионер", "бройлер", "бригада", "дача" и ряд других, заимствованных у "старшего брата". Очень часто это просто калька с русского языка или прямое копирование, вроде слова Datsche. Интересно придумана концепция стенда. Некоторые слова гэдээровско-советского "новояза" нанесены на дверцы ящичков, открыв которые, посетитель может, например, увидеть документальные кадры, показывающие, как готовят окорочка из бройлерных цыплят. Рядом - макет типичного дачного поселка.
А напротив - раздел, рассказывающий о формировании молодежного сленга в Западной Германии. Здесь - и яркие наклейки с пацифистскими лозунгами, вошедшие в моду в 70-е годы, и обложки молодежных журналов типа Bravo, появившихся еще раньше, и пластинки-сорокапятки с первыми немецкоязычными рок-н-роллами. Долгое время петь по-немецки считалось в Германии немодным, но сейчас родной язык становится все популярнее у немецких рок-музыкантов. Может быть, немецкий удастся сделать популярнее и у российской молодежи?
Автор: Владимир Изотов, Санкт-Петербург
Редактор: Ефим Шуман