Звукоархив немецких диалектов
2 апреля 2002 г.Эта акция призвана способствовать исследованиям в области немецкого языка во всём мире. Однако некоторые из записей могут быть интересны не только профессионалам.
От Бельгии до Тироля
Немецкий язык является родным примерно для 100 миллионов человек, живущих, в основном, в Германии, Австрии и Швейцарии, а также во французских провинциях Эльзас и Лотарингия, итальянской части Южного Тироля и в Бельгии – иными словами, на территориях, граничащих с Германией.
В каждой из этих провинций, также, как и в разных землях самой Германии, люди говорят на различных диалектах немецкого. Разница бывает весьма существенной. Скажем, баварский диалект или швейцарский немецкий - Schwyzer Deutsch – может быть совершенно непонятен человеку, владеющему Hochdeutsch – литературным немецким языком. "Erdäpfel" – земляные яблоки – так называют картофель на нижнефранконском диалекте. На телевидении интервью с носителями подобных диалектов, как правило, дублируются субтитрами на "общедоступном немецком".
По мнению учёных, современный русский, украинский и белорусский языки по грамматическому строю и основному словарному фонду значительно ближе друг к другу, чем иные диалекты немецкого языка. При этом носители диалектов не утверждают, что говорят на разных языках.
Лингвистика и неврология
В начале 30-х годов 20-го века живший в Берлине философ и психиатр Эберхард Цвирнер начал изучать произношения и диалекты. Пока доктор неврологии Цвирнер занимался анализом психики своих пациентов, доктор философии Цвирнер продолжал работу над анализом языка. Учёный считал, что эти обе области знания – лингвистика и неврология – неразрывно связаны. Цвирнер стал пионером нейролингвистики – науки, изучающей нарушения языковых навыков.
В поисках новых путей и методов терапии, Цвирнер принялся за изучение речевой деятельности здоровых людей. Так в начале 30-х годов был основан звуковой архив диалектов немецкого языка. Увы, но собранная Цвирнером бесценная коллекция была уничтожена в результате бомбардировок в 1944 году.
После войны учёный начал свою собирательскую работу заново – благо, в те годы многие диалекты были гораздо более "живыми", чем сегодня. В 50-е и 60-е годы Эберхард Цвирнер сделал более пяти тысяч записей различных диалектов. Воссозданный звуковой архив неоднократно переезжал с места на место, и в конце концов попал в архив Института немецкого языка.
Франконский или саксонский?
Сотрудники института проделали титаническую работу: все старые записи были перенесены на цифровые звуконосители и "вывешены" в Интернете на сайте института. Любой пользователь сети может использовать архив бесплатно и без какой-либо регистрации.
Задав в анкете поиска географические параметры, интересующие вас слова или темы и другие детали, вы получаете список страниц в Интернете с шифровками текста записей. Нажав на любое слово, вы можете прослушать десятисекундный фрагмент разговора: носители диалекта повторяют произнесённые учёным фразы, считают, рассказывают. Даже человек, не знающий немецкого языка, может уловить разницу в произношении на нижне-франконском, саксонском или, скажем, рейнско-франконском диалекте.