На Франкфуртской книжной ярмарке моду диктует Индия
3 октября 2006 г.По данным организаторов, 172 тысячи квадратных метров выставочной площади будут заняты до последнего сантиметра. В ярмарке принимают участие 7 тысяч экспонентов из 111 государств. На их стендах в общей сложности будут представлены 400 тысяч печатных и мультимедийных изданий.
С 3 по 6 октября ярмарку сможет посетить только профессиональная публика. В субботу, 7 октября, двери ярмарки откроются для всех желающих. Помимо выставки, организаторы предлагают литературные чтения и дискуссии с участием более 1000 литераторов со всего мира.
Индийская литература 20 лет спустя
Традиционно в центре внимания ярмарки с мировым именем находится книжный рынок одной страны. В этом году это – Индия. Современную индийскую литературу будут представлять писатели с мировым именем, такие как Викрам Сетх, Амитав Гхош, Амит Чаудхури. Кроме того, ожидается участие известного индийского дипломата, заместителя генерального секретаря ООН Саши Тароор.
Индия – первая страна, которая выступает в качестве официального гостя Франкфурстской книжной ярмарки во второй раз. По словам Судеепа Банерье, статс-секретаря индийского министерства образования, за последние 20 лет многое изменилось, как внутри страны, так и в ее международном имидже. Именно эти перемены и должно символизировать выступление Индии на Франкфуртской ярмарке.
"Today's India" – Индия сегодня – это наш лозунг на ярмарке. Однако он заключает в себе и Индию прошлого, и Индию будущего, - подчеркивает Банерье. – Перед гостями ярмарки страна предстанет открытой, космополитичной, но, в то же время, и традиционной".
Не только английский язык
Со времени первого появления в качестве гостя Франкфуртской ярмарки индийская литература в Германии приобрела популярность. Однако, также как и на других книжных рынках, мировая известность – привилегия только англоязычных авторов из Индии. Всего в стране насчитывается 200 языков и около 5000 диалектов. Книги сегодня издаются на 24 языках – по числу провинций.
Это разнообразие и стремится донести индийская делегация до немецкой публики. В преддверьи ярмарки правительство Индии спонсировало перевод на немецкий язык более 150 литературных произведений, написанных на разных языках. При этом при выборе книг министерство образования стремилось не только к языковому, но и к жанровому разнообразию.
"Мы хотим продемонстрировать, что помимо беллетристики, мы можем предложить и качественную научную и техническую литературу", - говорит Судеепа Банерье. (тп)