Немецкий язык: первое официальное употребление
27 января 2007 г.В феврале 842 года древневерхненемецкий язык (предок современного немецкого языка) впервые был употреблен в официальной обстановке и зафиксирован в письменном источнике.
Присяга в верности
Произошло это знаменательное событие в городе в Страсбурге, где восточнофранкский король Людовик Немецкий и западнофранкский король Карл Лысый дали присягу в верности друг другу. Свой союз правители решили скрепить в борьбе против их брата императора Лотаря, который задумал отнять земли у Людовика и Карла. Перед тем, как была произнесена клятва, братья сказали речь собравшемуся народу: Карл говорил по-тевтонски, чтобы воины Людовика могли его понять, Людовик - по-романски. Затем последовала клятва войска: каждое войско клялось на своем языке.
Формулы присяг сохранены Нитгардом, единственным светским писателем того времени, внуком Карла Великого. Речи обоих братьев воспроизведены на латинском языке, а сама клятва приведена на оригинальных языках.
Раньше в немецком было больше именных окончаний
Таким образом, "Страсбургские клятвы" (Straßburger Eide) являются древнейшим памятником, в котором употребляется древневерхненемецкий язык, предком которого был общенемецкий язык, а потомком – средневерхненемецкий.
Кстати, древненемецкий язык был гораздо более развит в сфере склонения, нежели его потомок. До десятого века немцы, как и русские, употребляли в речи множество именных окончаний. Позже гласные на конце слова произноситься перестали – это стало началом унификации типов склонения. Окончательно система склонения распалась в средневерхнемецкий период – именно тогда в немецком языке появились артикли. В древневерхненемецком языке, в отличие от современного немецкого, существовало также не четыре, а пять падежей.
"Страсбургские клятвы", кроме прочего, являлись символом распада единого латиноязычного пространства, унаследованного от Римской империи и сохранявшегося в эпоху варварских королевств. На смену ему шли новые нации Европы — в данном случае французская и немецкая.
Немецкий текст "Страсбургских клятв"
Клятва, прочтенная Карлом Лысым перед войском Людовика, на древневерхненемецком языке:
"In Goddes minna ind in thes Christianes fol-ches ind unser bedhero gealtnissi, fon thesemo dage frammor-des, so fram so mir Got geuuizci indi mahd furgibit, so haldih tesan minan bruodher, soso man mit rehtu sinan bruodher seal, in thiu thaz er mig sosoma duo; indi mit Ludheren in nohheiniu thing ne gegango, zhe minan uuillon imo ce scadhen uuerhen".
Перевод на русский В. И. Томашпольского:
"Во имя любви к Богу и во имя христианского народа и нашего общего спасения с этого дня впредь, насколько Бог мудрость и власть мне даёт (или: дал), так спасу я этого своего брата Карла (Людовика) и в помощи и в каждом деле, как своего брата спасать должно с тем, чтобы он мне так же делал, и с Лотарем никакого договора не заключу, который по моей воле этому моему брату Карлу в ущерб был бы". (ок)