1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

Афганистан: опасности перевода

Свен Пёле, Юлия Алексеева11 августа 2014 г.

После ухода международных сил из Афганистана помощники бундесвера из числа местных жителей нередко сталкиваются с угрозами со стороны талибов. К группе риска относятся в первую очередь переводчики.

https://p.dw.com/p/1CrVT
Афганский переводчик помогает солдатам бундесвера
Афганский переводчик помогает солдатам бундесвераФото: picture-alliance/dpa

"Тогда я предположить не мог, чем все это для меня обернется", - говорит Ахмет (имя по желанию собеседника изменено). С 2010 по 2013 год молодой афганец работал переводчиком при солдатах бундесвера и региональном командовании миссии Международных сил содействия безопасности (ISAF), возглавляемой НАТО, в Афганистане.

За сотрудничество с войсками международной коалиции боевики движения "Талибан" объявили его предателем. Трижды талибы напрямую угрожали Ахмету. Один раз они даже поместили взрывное устройство перед его домом. В прошлом году, опасаясь за свою жизнь, молодой человек и его жена были вынуждены уехать из Афганистана. В схожей ситуации оказались многие афганцы, сотрудничавшие с представителями международных сил.

Переводчик – ключ к успеху международных сил

В периоды наиболее активной работы, солдатам бундесвера, прибывшим в Афганистан в рамках миссии ISAF, помогали до 1500 местных жителей. В настоящий момент число помощников бундесвера из местных жителей снизилось до 700. Среди них - водители, техперсонал, охранники и переводчики. Роль последних особенно велика, поскольку они помогают иностранным военным заручиться поддержкой у местного населения. По словам одного из офицеров бундесвера, служившего в Афганистане, нередко именно языковые ассистенты - это "ключ к успеху" миссии.

Афганский переводчик и солдаты бундесвера
В разное время в помощь солдатам бундесвера в Афганистане были наняты от 700 до 1500 сотрудников из числа местных жителейФото: picture-alliance/dpa

"И все же, как раз открытое взаимодействие афганских переводчиков с солдатами международных сил делает их мишенью для боевиков "Талибана", - говорит Линда Фитчет, президент Международной ассоциации переводчиков-синхронистов (AIIC). Эта организация - совместно с Международной федерацией переводчиков (FIT), Международной ассоциацией профессиональных переводчиков (IAPTI) и Всемирной организацией защиты прав переводчиков (RedT) - представляет интересы более 80 тысяч специалистов отрасли по всему миру. Вместе с другими ассоциациями AIIC распространяет информацию о правах и обязанностях переводчиков и их заказчиков, а также оказывает защиту и поддержку специалистам, работающим в кризисных регионах.

Опасная близость к армии?

В числе прочего организация AIIC добивается принятия резолюции ООН об обеспечении безопасности и неприкосновенности переводчиков, работающих в зонах конфликта. Такие резолюции уже действуют в отношении журналистов и сотрудников Красного Креста.

По мнению представителей AIIC, принятие такого документа будет способствовать тому, чтобы местное население не воспринимало переводчиков, помогающих иностранным солдатам и международным организациям, как шпионов и предателей. Ведь зачастую – как, например, в Афганистане - главные сложности для них начинаются именно после ухода иностранных военных из страны. В адрес афганских переводчиков поступают угрозы от боевиков "Талибана" и местных повстанцев. "Именно поэтому многие предпочитают работать анонимно, - говорит Линда Фитчет. - Однако талибам все равно удается их идентифицировать".

Акция протеста афганских переводчиков в Кундузе, в ходе которой они пытались привлечьвнимание к проблемам собственной безопасности
Акция протеста афганских переводчиков в Кундузе, в ходе которой они пытались привлечь внимание к проблемам собственной безопасности (май 2013 года)Фото: DW/Y.Sherzad

В ноябре 2013 года в Афганистане накануне своего отъезда в Германию был убит один из переводчиков бундесвера – предположительно талибами. Тело убитого было обнаружено в его собственной машине. Это случилось примерно через месяц после вывода немецких войск из провинции Кундуз в северной части страны. По данным Международной ассоциации переводчиков AIIC, с начала войны в Афганистане там погибли несколько сотен и были ранены несколько тысяч языковых специалистов. Линда Фитчет опасается, что после ухода международных сил из страны, запланированного на конец 2014 года, число жертв возрастет.

Как Германия помогает бывшим сотрудникам

В настоящее время у различных немецких ведомств, таких как МИД или министерство обороны, в Афганистане заключены контракты на работу с порядка 790 местными жителями. Германия обязуется предоставить убежище тем из них, кто опасается мести боевиков движения "Талибан" после ухода международных сил из Афганистана, - при условии, что они смогут доказать, что им грозит реальная опасность. Степень угрозы определяет специальная комиссия, в которую среди прочего входят представители министерств внутренних и иностранных дел, а также оборонного ведомства. Окончательное решение о предоставлении убежища остается за МВД.

Эта процедура слишком долгая и бюрократичная, считают критики. Министр внутренних дел Германии Томас де Мезьер (Thomas de Maizière) в свою очередь называет действующие правила приема "разумными и ответственными".

По состоянию на июль 2014 года заявки о предоставлении убежища в Германии подали 1084 местных жителя из числа помощников немецких служащих в Афганистане. Примерно в трети случаев заявители смогли доказать, что им грозит реальная опасность. До настоящего времени в Германию въехали 174 афганца из числа бывших местных сотрудников бундесвера и 391 член их семей. Среди них был и Ахмед с женой. Сегодня пара живет в Гамбурге, получает финансовую поддержку от государства, посещает курсы немецкого языка. По их собственным словам, они хотели бы вернуться в Афганистан, "когда там снова станет безопасно". На вопрос, как долго этого придется ждать, у Ахмеда нет ответа.

Пропустить раздел Еще по теме

Еще по теме

Показать еще