Русские соседи немецкого писателя Владимира Каминера
17 марта 2010 г.Владимир Каминер - уникальное для современной немецкой литературы явление. Немцы вообще и немецкие писатели в частности - очень серьезные люди. Как правило, они относятся к себе с серьезностью, которая кажется преувеличенной не только россиянам или, скажем, украинцам, но также итальянцам и французам. А уж смеяться над живущими в Германии иностранцами, над их привычками, обычаями, непохожестью, странностями и причудами - упаси Бог! Это считается в немецком обществе в высшей степени неполиткорректным.
Немецкий писатель Владимир Каминер позволяет себе смеяться надо всем и вся, независимо от национальной и социальной принадлежности, вероисповедания и состояния здоровья осмеянного. Впрочем, называть Каминера писателем-сатириком значило бы принизить литературный уровень его коротких историй. Они смешны прежде всего не языковой игрой, не сюрпризной развязкой "а ля О.Генри", и уж, конечно, не кривлянием, а парадоксальностью своих сюжетов и героев.
К соседке за мешком соли
Одна из героинь новой книги Каминера "Мои русские соседи" заходит к немке-соседке за солью, но отказывается от баночки и даже от пачки. И знаками (по-немецки она не говорит) показывает: мол, мне надо больше, больше соли, мешок нужен! Мешок? Для чего?! В конце концов, непонятливая немка включается: для квашения капусты! Столько у нее нет, и она, как регулировщик на перекрестке или физкультурник, машет на лестничной площадке руками вправо-влево-вверх-вниз: мол, надо собирать по всем соседям.
Сергей, приезжающий в гости к маме в белорусский город Гомель, каждый раз возвращается в Берлин с гигантским плюшевым зверем производства Жлобинской фабрики мягкой игрушки - подарком мамы. От этих зверей приходится избавляться самыми невероятными способами. Но одного из плюшевых монстров, который должен означать розовую пантеру, деть оказалось некуда, и он (монстр) стоит в коридоре, светясь в темноте и пугая гостей.
Андрей, живущий с Сергеем в одной берлинской квартире, решил приобщиться к немецкой культуре и купил по дешевке диск с популярными эстрадными шлягерами. Врубил дома проигрыватель и часами слушает современный немецкий фольклор типа "Когда ж опять настанет лето", сопровождая его собственной игрой на трубе. Дом стонал месяц. Потом к Андрею пришел домоуправ и сказал: "Ко мне поступили сигналы, что вы включаете по ночам на полную громкость африканскую танцевальную музыку... Немедленно прекратите".
О.Генри отдыхает
Конечно, эти прекрасные истории (или, если хотите, байки), изложенные в конспективном переводе с немецкого, да еще на бумаге, много теряют по сравнению с книгой и, тем более, по сравнению с тем, как подает их сам Владимир Каминер на встречах с читателями. Он - блестящий рассказчик и сам знает это, очень много выступая перед публикой, причем не только перед немецкой. На литературном фестивале lit.COLOGNE-2010 в Кельне Каминер представлял свою новую книгу "Мои русские соседи" на большом прогулочном судне рейнского речного флота. Билетов было не достать. В зале сидело человек триста. Принимали Каминера очень хорошо.
Он рассказывает (это слово здесь более подходит, чем "читает") неспешно, можно сказать, вальяжно. У Каминера интеллигентный и ироничный немецкий язык, но говорит он с довольно сильным - может быть, нарочито сильным - русским акцентом. Лицо его остается невозмутимым даже в самых смешных эпизодах.
Манера Каминера - и писателя, и рассказчика - сложилась еще в 90-е годы, когда он работал над своей "Русской дискотекой" ("Russendisco"). Эта книга стала культовой, переведена на десятки языков (в том числе на русский издательством "НЛО") и вышла общим тиражом в несколько сотен тысяч экземпляров. С тех пор Владимир Каминер выпускает каждый год как минимум по книжке. Новая явно уже пишется, и с фрагментами из нее Каминер познакомил пассажиров плавучего литературного салона в Кельне. Главная тема на сей раз сугубо немецкая - берлинская школа и система образования в Германии. Могу подтвердить из личного опыта: смешного тут более чем достаточно. О.Генри, как говорится, отдыхает. Каминер - нет.
Автор: Ефим Шуман
Редактор: Дарья Брянцева
Wladimir Kaminer.
Meine russischen Nachbarn
Manhattan-Verlag, München