1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

習近平:「老虎蒼蠅」一起打 網民質疑

2013年1月22日

習近平呼籲加強反腐,鏟除發生在民眾身邊的不正之風和腐敗現象。面對新一屆領導層上台之後的一系列旨在改善執政形象的作法,不少網民對反腐的決心和效果表示懷疑。

https://p.dw.com/p/17Oo3
China's Vice President Xi Jinping speaks with Egypt's President Mohamed Mursi (not pictured) during a meeting at the Great Hall of the People, in Beijing, in this August 29, 2012 file photo. In his first three weeks as China's Communist Party boss, Xi Jinping has shown himself to be more confident, direct and relaxed than his predecessor - but also quick to invoke nationalistic themes to win public support and legitimacy. To match story CHINA-XI/ REUTERS/How Hwee Young/Pool/Files (CHINA - Tags: POLITICS)
Xi Jinping Generalsekretär Kommunistische Partei Chinas圖片來源: Reuters

(德國之聲中文網)據官方新華社報導,在中共第十八屆中央紀律檢查委員會第二次全體會議上,習近平提出「從嚴治黨」,決不能放鬆懲治。他把高官違法、貪腐大案比作「老虎」,把基層違紀、不正之風比作「蒼蠅」,強調兩者都不能忽視,都必須予以嚴厲的懲罰。

「有效的權力制約機制」

習近平說,要防止地方和部門保護主義、本位主義,決不允許「上有政策、下有對策」,禁止在貫徹中央決策部署上打折扣、做選擇、搞變通。他對到會的紀檢幹部代表強調:「工作作風上的問題絕對不是小事,如果不堅決糾正不良風氣,任其發展下去,就會像一座無形的牆把我們黨和人民群眾隔開,我們黨就會失去根基、失去血脈、失去力量。」

習近平呼籲建立一個有效的權力制約機制,包括有力的懲戒、防範和保障。不過他沒有進一步闡述更多細節內容。

長期以來,共產黨幹部素有工作懶散、過分注重文件和紙面功夫、反腐工作不力的名聲,激起了不少民憤,進一步加劇了老百姓對黨的不信任感。

網民質疑:「給我們一次投票的機會」

自從去年11月接任中共最高領導人之後,習近平已經多次表示反腐敗的決心,並提出警告,如果不能嚴肅對待這一問題,共產黨將面臨生死存亡的危機。

不過,他也提出了一些更具民粹主義色彩的措施,比如禁止官員發表長篇空洞無聊的講話,禁止鋪設紅地毯歡迎視察工作的領導幹部,並且禁止軍隊高官下榻奢侈賓館、大擺酒席等等。

然而,在沒有獨立司法的中國,北京難逃反腐失敗的命運;加上共產黨仍然牢牢把持著國家權力,絲毫沒有表現出民主化改革的意願。

不少中國網民對習近平最近表現的反腐敗決心表示質疑。一位網民在微博上寫道:「給我們一次選舉投票的機會,讓老百姓來監督你們。」

預計習近平將在今年三月的全國人大會議上接替胡錦濤,成為新一屆的國家主席。

來源:路透社 編譯:雨涵
責編:葉宣

A man takes a picture next to a paramilitary police officer in front of the Great Hall of the People at Beijing's Tiananmen Square, November 7, 2012. Just days before the party's all-important congress opens, China's stability-obsessed rulers are taking no chances and have combed through a list all possible threats, avian or otherwise. Their list includes bus windows being screwed shut and handles for rear windows in taxis -- to stop subversive leaflets being scattered on the streets -- plus balloons and remote control model planes. The goal is to ensure an image of harmony as President Hu Jintao prepares to transfer power as party leader to anointed successor Vice President Xi Jinping at the congress, which starts on Thursday. REUTERS/Carlos Barria (CHINA - Tags: POLITICS ELECTIONS TPX IMAGES OF THE DAY)
民眾的不信任已經根深蒂固圖片來源: Reuters