華格納家族後繼有人
2007年9月6日每年一度的拜羅伊特音樂節皆為世界名流政要的薈萃之地。每逢此時,拜羅伊特的綠色山丘便成為世界各地華格納歌劇愛好者的朝聖之地。如果說,卡爾-馬利亞-馮-韋伯(Weber)是德國浪漫主義歌劇的開山鼻祖的話,那麼裡查德-華格納則將其推向了頂峰。拜羅伊特劇院是上演華格納歌劇(也稱樂劇)的理想之地,因為它是由這位天才的作曲家和腳本作者本人親自設計建造的。在這以後的歷史長河中,華格納之後無不竭盡全力呵護著這筆前輩遺留的寶貴藝術財富。然而,現在拜羅伊特的唯一掌門人-華格納和李斯特之女的孫子沃爾夫岡-華格納已是一位耄耋老人,8月30日是他的88歲高壽之日。儘管年事已高,但他依舊集音樂節藝術總監、總經理和拜羅伊特音樂節股份公司唯一股東三權於一身,於是由誰來接班的問題就顯得愈發緊迫。其實家族內部早已有人提出了挑戰,為問鼎這一寶座而展開的家族爭鬥也始終沒有停止過,但都遭到沃爾夫剛的堅決抵制。此次沃爾夫剛與第二任夫人生下的女兒卡塔琳娜首次亮相拜羅伊特音樂節自然被許多人視為繼承父業的訊號。作為名人之後,卡塔琳娜接受了一流的教育:經濟、戲劇學,之後拜名導演為師,卡塔琳娜似乎具備了所有的條件。接通電話,遠方傳來了她成熟沙啞的聲音,與其青春亮麗的外表似乎有些不配。但交談中,她的率真、坦誠和進取與其外表一樣令人印象深刻。無論拜羅伊特音樂節理事會有關接班人選的會議結果如何,無論沃爾夫剛-華格納何時正式宣佈辭職,裡查德-華格納曾孫女的羽翼已日漸豐滿。
拜羅伊特音樂節新亮點
德國之聲:卡塔琳娜,您好!自第96屆拜羅伊特音樂節開幕以來,您就成了一個醒目的亮點,開幕的第一天和閉幕的最後一天都上演了由您首次執導的「紐倫堡的名歌手」。人們對您的詮釋褒貶不一,您本人的感覺呢?
卡塔琳娜:總體來說,我還是比較滿意的。當然對藝術家來說永遠也沒有滿足的時候。好在拜羅伊特音樂節每年都舉辦一次,所以明年還有機會做得更好一些。
德國之聲:說到明年,您已有了具體的計劃了嗎?
卡塔琳娜:我將在「紐倫堡名歌手」的執導方面做一些細節改動,我要利用拜羅伊特音樂節展示更完美的作品。
德國之聲:請問,您為何偏偏選擇「紐倫堡名歌手」作為您在拜羅伊特音樂節上的執導處女作?大家都知道,這部作品曾深受納粹的喜愛。
卡塔琳娜:我父親於三年前曾問過我。我當然也認真思考過自己是否具備實力,對這部作品是否有感覺等等。
德國之聲:您父親是最後一位對這部歌劇進行重新詮釋的導演。請問,父女倆在執導同一部作品上的不同之處是什麼?什麼是典型的卡塔琳娜的手筆?
卡塔琳娜:我認為,父親有心選擇一個在舞台美學方面與他風格完全不同的導演。我並不是唯一的人選。如果我拒絕的話,父親會去找別人的。父親先後兩次將「紐倫堡的名歌手」搬上了舞台,在技巧的處理方面,兩次導演的結果都有很多相似之處。我也從中學到了不少寶貴的經驗。比如在總體策劃上,我與父親的方案是一樣的,我們都強調作品的戲劇性。
德國之聲:除了突出作品的戲劇性之外,您剛才提到的技巧具體還有哪些?
卡塔琳娜:其實這與其它任何職業一樣。比如首飾工匠必須懂得如何保存黃金,如何造型等等。歌唱家在表演時既要跟著指揮走,又不能給台下觀眾一種拚命盯著指揮的印象。總之,無論幹哪一行,某些細節是必須要掌握的。
物以稀為貴--拜羅伊特音樂節的魅力所在
德國之聲:每到拜羅伊特音樂節,拜羅伊特便成為世界名流的薈萃之地,華格納的歌劇盛演不衰。您認為,拜羅伊特何以如此神聖,具有如此大的魅力?
卡塔琳娜:拜羅伊特音樂節的特殊之處在於,拜羅伊特劇院只上演華格納的作品。我認為,這是最大不同。另外就是拜羅伊特劇院的音響效果最適合演出華格納的歌劇。這也是拜羅伊特音樂節不同於其他的因素之一。
德國之聲:拜羅伊特音樂節的確獨一無二,但普通人很難欣賞到那裡的演出。普通門票要等上7年甚至10年,黑市價格高得驚人。怎麼會出現這種現象?
卡塔琳娜:其實與不少其它音樂節相比,拜羅伊特音樂節入場券的價格還是能夠被大家所接受的,因為我父親希望,每個人都能買得起華格納歌劇的門票。最貴的入場券是208歐元。黑市入場券的價格的確很高。值得慶幸的是,拜羅伊特音樂節的入場券供不應求。這與該音樂節的獨一無二是分不開的。但反過來說,如果拜羅伊特全年上演華格納的作品,根本不存在入場券難買的問題,那麼,拜羅伊特的獨特之處也會雖之消失。
目前,有來自世界80個國家的觀眾到我們這兒來觀看華格納的歌劇演出。物以稀為貴嘛。
德國之聲:作為華格納的後代,您如何解釋您曾祖父作品經久不衰的魅力?在這一點上幾乎沒有哪位作曲家可與您曾祖父相媲美。是否可以說,裡夏德-華格納的作品會讓人欲罷不能呢?
卡塔琳娜:我覺得我很難回答這個問題,因為我生長在華格納之家,所以在別人眼中非常特別的地方對我來說也許很「正常」。如果這個問題由華格納迷們來回答,他們一定會說,華格納作品讓人著迷。
德國之聲:吸引人的究竟是您曾祖父的歌劇題材,還是音樂?或者說是兩者的有機結合?
卡塔琳娜:其它作曲家比如施特勞斯、威爾迪和莫扎特等也一直是音樂會上的常見曲目。但歌劇的表現主題愛情、嫉妒等會有更大的生命力,因為它們是人們日常生活中的一部分,很容易在觀眾中產生共鳴。華格納的音樂表情濃郁,的確容易讓人著迷。
華格納家族爭鬥
德國之聲:尤其在拜羅伊特音樂節舉辦期間,音樂節和華格納歌劇,甚至包括華格納家族的爭鬥都是人們熱衷討論的話題。您父親已88歲,接班人選問題應該決定下來了。您認為,拜羅伊特上演由您執導的「紐倫堡的名歌手」為您問鼎拜羅伊特負責人的寶座加分嗎?
卡塔琳娜:我認為,好導演,或好的藝術總監並不意味著就是好的拜羅伊特音樂節的負責人。當然,好導演並不一定就不是合格的音樂節負責人。我總是試圖將兩者區分開來。我在藝術創作上為能執導「紐倫堡的名歌手」感到高興,但絕沒有認為,自己因此具備了勝任拜羅伊特音樂節負責人的工作。
德國之聲:您認為,應該滿足哪些條件才能擔此重任?
卡塔琳娜:一旦父親退出,拜羅伊特音樂節的現有行政管理模式將不復存在。父親既是負責人,也是唯一的股東,這樣的結構不會再保持下去。拜羅伊特音樂節必須提高品質,要保證有優秀的著名指揮家到拜羅伊特參加演出。另外就是要注重革新,要邀請著名歌唱家入盟,管弦樂團的素質和水準也很重要。擔此重任的人一定要有堅強的意志和決心,在詮釋華格納的作品方面一定要走在最前面。否則拜羅伊特就不會有今天的地位。拜羅伊特音樂節的負責人不能按照個人興趣挑選與其合作的導演和歌唱家,而應嚴格地按照客觀標準進行挑選。
志在改革
德國之聲:其實您已回答了我想要提出的下一個問題。您與父親的關係非常密切,您很年輕,如果您能當選拜羅伊特音樂節負責人的話,您會在哪些方面做出改動?
卡塔琳娜:一旦父親退出,那麼拜羅伊特音樂節的股東將不再是華格納的家族成員。原有的結構會發生變化。我個人認為應加強營銷方面的工作,比如以DVD形式推廣華格納的作品,讓下一代人有機會接觸和了結華格納和其作品。如果我當選的話,我會在這幾方面做出令人信服的改革。
德國之聲:但在詮釋華格納作品的方式方法上,您將作出哪些革新和變動呢?
卡塔琳娜:父親已做出了榜樣。他總是聘請勇於革新的導演,從而確保拜羅伊特音樂節在詮釋華格納作品中的領先地位。革新意味著成功與失敗。這並不意味著,我只聘請那些與我志趣相投,美學觀一致的導演。作為音樂節的負責人要對觀眾負責。假如某位導演在美學上不符合我的要求,但他卻滿足了必要的客觀條件,那我無權不聘用他。
德國之聲:一旦您真的當選,我們再繼續這個話題好嗎?!您能具體地談談您剛才提到的美學標準嗎?
卡塔琳娜:每一位藝術家都有自己的美學標準。這是不言而喻的。比如我挑選的舞台服裝就非常現代,經常是些日常服裝。但如果有人決定選擇歷史服裝和幻想服裝,而且有助於表現劇情,那我應采納他的意見。也就是說作為音樂節負責人,我應將個人的喜好放在一邊。
現代女性
德國之聲:作為沃爾夫岡-華格納之女,人們大多會認為,由您執導的歌劇一定會比較傳統和保守,您的看法呢?在現實生活中您是怎樣的一個人?
卡塔琳娜:「紐倫堡的名歌手」不是我執導的第一部作品。我想我執導的作品不會給人一種傳統的印象。人們會認為,日常生活中的我一定也不傳統。當然,這並不意味著我有某種不良嗜好。怎麼說呢,許多人認為,近30歲的人應該成家立業。應該有家,有房,有花園,應該將家庭視為自己的生活中心。這並不代表我的觀點,但這也絕不意味著我在刻意營造藝術家的光環。許多同事們都說,在靜謐的大自然中會靈感勃發,我覺得這純屬胡說八道。從原則上來說,我與其他年輕人一樣,只是我的家庭觀念不是很強,目前我還不考慮建立家庭的問題。
德國之聲:就是說,您還沒有與您朝夕相處的伴侶?
卡塔琳娜:這麼說吧,我還沒有結婚,尚未考慮生孩子的問題,忙碌時,就連請人照看我的狗都很困難,哪還有其他的精力。
德國之聲:閒暇之餘消遣時,您喜歡聽古典音樂,還是現代音樂?
卡塔琳娜:由於工作原因,我經常聽古典音樂。但工作之餘,我完全按照自己的情緒選擇音樂。我也喜歡聽排行榜上的流行音樂,也像普通人一樣,喜歡聽廣播。我通過收音機收聽德國流行歌曲排行榜前20首。
德國之聲:裡夏德-華格納是天才的音樂節,以後的幾代人都與歌劇和音樂打交道,難道華格納家族的後代都有音樂細胞,就沒有一位例外嗎?
卡塔琳娜:當然有了,比如維蘭德-華格納的兒子齊格弗利德就在馬略卡做房地產生意。我父母可沒有強迫我幹這一行。如果我對父母說,我選擇其他職業和學業的話,父母一定不會反對的。我想,這也許與遺傳基因有關吧。
我想說的是,我將職業視為自己的命運安排,絕不是出於對家族的使命感。
渴望中國
德國之聲:雖然拜羅伊特音樂節始終籠罩在光環之中,入場券供不應求,黑市價格高得驚人,但音樂節的經濟狀況卻不是十分理想。您認為,擺脫這一困境的出路在哪裡呢?
卡塔琳娜:我認為,媒體過分誇大了拜羅伊特音樂節的財政窘境。音樂節的赤字是372000歐元。原因與國家的財政補貼沒變,但勞務費用和物價卻大幅提高有關。不過,我們會通過贊助商和經銷渠道等填補這一漏洞。
德國之聲:您一定也知道,中國目前正經歷著一股西方古典音樂熱。對許多關心和瞭解德國的中國人來說,華格納的大名震耳欲聾。不少中國人也想親自到拜羅伊特欣賞華格納的歌劇,請問,中國人怎樣才能買到拜羅伊特音樂節的入場券?
卡塔琳娜:在拜羅伊特音樂節的網站上,我們提供了一個專門的網址,為世界各地的華格納迷購買入場券提供方便。www.bayreuther-festspiele.de
德國之聲:華格納的歌劇多次被搬上中國的舞台。您也希望在中國上演由您執導的華格納的歌劇嗎?
卡塔琳娜:當然了。但對我來說重要的是要知道在哪裡執導哪部作品。我本人覺得,特裡斯坦和伊索爾德就比較適於在中國上演。因為許多華格納歌劇都很德國化,比如湯豪舍或紐倫堡的名歌手等,這些作品也許很難讓中國人理解。德國人和中國人的性格完全不同。所以我對能有機會在中國上演特利斯坦和伊索爾德非常感興趣。