德语不灵 外籍医生怎看病?
2013年3月17日(德国之声中文网)安德烈·斯坦泽维奇(Andrea Staniszewski )非常了解医院的情况 - 直到五年前,她自己曾在医院做护理工作。如今,她是德国患者保护基金会的顾问。来电话或者本人前来咨询的通常都是那些为后事进行准备或者求教如何填写相关表格的老年人。 他们向斯坦泽维奇叙说他们在医院的经历,所遇到的医生令他们产生忧虑等等。斯坦泽维奇说,值得注意的是,根据他们所说的情况,医生与病人之间的沟通越来越显得重要。许多患者都感到对医生的话没有听懂。
是没有听懂医生的话,还是自己的话医生没有听懂?医生与病人之间的关系很敏感。许多人依然将医生视为所谓的"白衣天使",认为他们有回天之力,可以延长人的生命。但是如果病人眼中的"半个上帝"德语讲的结结巴巴,他们将会是多么的失望?斯坦泽维奇说: "当然,我们不能排除有些病人对外国医生报有偏见,"但是,通过与病人的交谈,她了解到很多完全不同的情况。例如:因病人和医生之间无法沟通,病人只得求助护理员充当翻译,或者是由于医生听不懂病人对症状的描述,无法了解病情,因此难以及时做出诊断。斯坦泽维奇说, "特别是内科疾病,医生主要是通过同病人谈话了解病情进行诊断。" "如果没有掌握相应的词汇,给病人看病又是多么的困难?"
外国医生接受语言培训
戈多利亚斯(Georgios Godolias)本人就是一名移民医生。 37年前,他从希腊来到德国。如今,他已经是赫恩纳(Herne)圣安娜医院的院长。该院四分之一的医生都有外国血统 - 在鲁尔区的其他医院也是如此。他说, "为了维持医疗系统的运营,德国社会必须接受他们需要外国人这一现实"。 "然而重要的是,这些外国医生必须能够真正地胜任医院的日常工作。"
戈多利亚斯并不认为医院的情况很糟糕。因为如今在医院工作的所有医生,必须拥有掌握基本语言知识的证书。自从他担任医院院长以来,还从没有听说过因为语言障碍引起医疗事故。不过他也认为有必要采取一些措施,以加强外国医生和德国患者之间的沟通。
赫恩纳就已经采取了具体的措施。从2012年10月开始,该地区专门为外国医生开设了语言培训班。在这里,学员不是仅学习日常用语,而是以医学专业用语为主。语言班还聘请了一位辅导员辅导来自医学界的学员。必要时他还到医院协助医生与病人进行谈话。戈多利亚斯说"现在语言班已经开课半年,所有人都感到满意。"
语言障碍给同事添麻烦
赫恩纳的语言班建立在自愿参加的基础上,而德国医生工会则希望参加强化语言班成为所有外国医生必须履行的义务。在医院就职必须拥有语言班毕业证书,除了掌握日常用语之外,还要掌握通过了统一测试的医学术语。德国医生联合会的鲁道夫·亨克说,"我们已经向文化部长和卫生部长大会提出实施这一规划的书面请求",但是迄今没有得到政界的答复。
而解决这一问题已经是当务之急:个别医生的语言障碍经常给其同事造成负担。在与病人进行重要的谈话时,常常需要同事帮忙担任翻译。民意调查结果表明,70%的医生表示,加班和值班已经对他们的健康产生了负面影响。在这样的条件下,他们只是勉强接受翻译服务之类的额外任务。
作者:Clara Walther 编译:李京慧
责编:石涛