1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

钓鱼岛纠纷 再起波澜

2012年9月11日

周二,中国的两艘海监船抵达钓鱼岛海域。新华社消息称,两艘船将“视情况展开维权行动,宣示主权”。

https://p.dw.com/p/166he
The survey ship Koyo Maru, left, chartered by Tokyo city officials, sails around Minamikojima, foreground, Kitakojima, middle right, and Uotsuri, background, the tiny islands in the East China Sea, called Senkaku in Japanese and Diaoyu in Chinese, Sunday, Sept. 2, 2012. Tokyo city officials planning to buy the islands at the center of a longtime territorial dispute with China surveyed the area Sunday on a visit meant to send a message of ownership. (AP Photo/Kyodo News) JAPAN OUT, MANDATORY CREDIT, NO LICENSING IN CHINA, HONG KONG, JAPAN, SOUTH KOREA AND FRANCE
Japan China Inselgruppe Senkaku图像来源: AP

(德国之声中文网)继本周一(9月10日)日本政府确定尖阁列岛(中国称钓鱼岛)国有化方案之后,本周二,围绕该岛的争端再度升级。中国派遣的两艘海监船目前已经抵达了钓鱼岛海域,意在宣示主权;而日本政府也与栗原家族正式签署了岛屿买卖合同。

此前一天,中国政府还依照国内法,划定并公布钓鱼列岛的领海基线。中国外交部称,相关做法符合《联合国海洋法公约》。同一天,中国总理温家宝还在北京的外交学院发表演讲,强调中国在领土问题上绝不会退让半步。

另据日本共同社报道,为缓和事态,日本外务省已经派员访华,杉山晋辅将在北京同中国方面交换相关意见。

此外,台湾外交部日前也就日本国有化争议岛屿举动做出表态。外交部长杨进添"强烈要求"日本撤回国有化岛屿的举动,指出日本的单边非法行动不能更改"中华民国拥有钓鱼台列屿主权的事实";并且透露,台湾已经紧急电召驻日代表沈斯淳尽快返台。

A boat, center, is surrounded by Japan Cost Guard's patrol boats after some activists descended from the boat on Uotsuri Island, one of the islands of Senkaku in Japanese and Diaoyu in Chinese, in East China Sea Wednesday, Aug. 15, 2012. Regional tensions flared on the emotional anniversary of Japan?s World War II surrender as activists from China and South Korea used Wednesday?s occasion to press rival territorial claims, prompting 14 arrests by Japanese authorities. The 14 people had traveled by boat from Hong Kong to the disputed islands controlled by Japan but also claimed by China and Taiwan. (Foto:Yomiuri Shimbun, Masataka Morita/AP/dapd) JAPAN OUT, MANDATORY CREDIT
数月来,中日双方在争议海域动作不断图像来源: dapd

法律专家:最佳途径是交国际法庭裁决

上海社科院亚太问题研究所的专家王少普指出,中国官方对钓鱼岛的方针其实并没有大的改变,行动依然限制在行政外交手段的范围:

"从目前情况看,应该说,突破行政力量处理钓鱼岛问题局面、并将其由局部问题升级为全局性问题的可能性,仍然不大。但是存在一定的危险,关键要看日本政府今后的态度。"

德国波恩大学的国际法专家塔尔蒙教授则指出,宣称拥有某一个岛屿,该国家必须能够出示证据,证明其在特定时间内在该岛有效的行使主权,这可以是曾经在该岛颁布过法律,或者是曾经在该岛签发过结婚证书等:

"而曾经发行过包含该岛的地图,也可以算是一种证据。但是,这地图必需为他国所承认。你当然可以随便绘制一份地图,没有给别人看过,然后过了几百年拿出来说,我这儿有一张这样的地图。一张地图如果要作为证据,就必须在当时公开,并且不能有他国对此提出异议。"

塔尔蒙教授进一步指出,如果只是拿出了一份几百年前的历史文件或者古地图,则至多只能证明几百年前的领土归属状态。

而位于东海上的这组争议群岛,一个多世纪以来,经历了包括甲午海战、日本殖民、第二次世界大战、战后中美日关系等一系列复杂事件。塔尔蒙教授认为,在双方都能通过大量不同的历史文件证明该岛归属的情况下,最好的方法是提交国际法庭裁决:

"在那里,双方可以各自提交证据和历史文件,国际法庭参考后依照国际法条约最终裁决岛屿归属。我认为这是最好的解决方式。不过,国际法也有规定,只有在争议双方都同意提交法庭的时候,争端才可以由国际法庭来裁决。只要有一方不同意,就无法由国际法庭裁决。"

采编:文山

责编:石涛