1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

“许多问题仍没有答案”

2013年11月1日

周一发生在中国首都心脏地带的汽车袭击案让世界舆论深受震动,尽管中国官方宣称已经逮捕嫌疑人,并认定所谓“东伊运”为幕后策划者,但德语媒体依然在关注这一事件所凸现的中国民族和宗教问题。

https://p.dw.com/p/1AAB0
Vehicles travel along Chang'an Avenue as smoke raises in front of a portrait of late Chinese Chairman Mao Zedong at Tiananmen Square in Beijing October 28, 2013. Three people were killed and many injured on Monday, police said, when a car ploughed into pedestrians and caught fire in Beijing's Tiananmen Square, the site of 1989 pro-democracy protests bloodily suppressed by the government. REUTERS/Staff (CHINA - Tags: DISASTER POLITICS SOCIETY TPX IMAGES OF THE DAY) CHINA OUT. NO COMMERCIAL OR EDITORIAL SALES IN CHINA
图像来源: Reuters

(德国之声中文网)周四一期的《法兰克福汇报》(Frankfurter Allgemeine Zeitung)发表题为"遭到普遍怀疑的维吾尔人"(Uiguren unter Generalverdacht)的文章,探讨天安门汽车袭击事件可能给维吾尔少数族群带来的影响以及他们在中国的处境。
"对于穆斯林少数族群维吾尔人而言,现在已经可以预见,在中国首都中心地带发生的这起疑似袭击事件会带来怎样的后果。即便是语调更倾向于民族主义的《环球时报》都在周四警告大家保持克制。(该报文章称)中国必须在保护免受恐怖主义之害和维持社会和谐之间取得平衡。"

文章作者写道,在发生疑似自杀式袭击之后,中国安全力量已经加强了北京的安全措施。有报道称,维吾尔人的家乡新疆也增加了人员检查和警察巡逻。针对被中国政府称为‘三恶’的分离主义、原教旨主义和极端主义的斗争在北京的议程上排在很高的位置。中国反恐专家认为,这次的自杀式袭击意味着恐怖威胁达到了一个新的水平。

©Kyodo/MAXPPP - 30/10/2013 ; BEIJING, China - A police officer (L) stands guard in front of Beijing's Tiananmen gate on Oct. 30, 2013. Chinese authorities reportedly suspect people from the Xinjiang Uygur Autonomous Region are behind a fatal car crash two days before. (Kyodo)
袭击案发生后,北京加强安检图像来源: picture-alliance/dpa

"安全力量在新疆的强硬行动可能让本已存在的种族紧张关系更加恶化,有此担心的不仅仅是海外维吾尔人。地域广大的新疆是一个‘维吾尔自治区',但事实上,由于国家扶持从中国其他地区移民新疆,造成当地维吾尔人比例已经只有40%。汉人现在也占到了40%,剩下的是其他民族。维吾尔人普遍反对中国政府,认为后者剥削当地资源,而在地区经济发展中受益的主要是汉人。而同样引发不满的还有中国的宗教政策,新疆伊玛姆和清真寺的活动受到限制和监控。"
文章作者表示,中国的维吾尔政策在多大程度上推动了恐怖主义产生,人们缺乏相关信息,因此无法估计。过去几年新疆地区袭击事件的地区分布似乎显示,贫穷落后是滋生极端主义的一大因素。但2009年在相当现代化的新疆首府乌鲁木齐也爆发了维汉民众的血腥冲突。即便是这次的袭击事件,也仍有许多问题尚未得到解答。
"为何驾车者的妻子和母亲也坐在车里?警方说,在车里找到了写有'圣战'口号的标语,为什么这些东西没有烧掉?在中国的互联网论坛上,这种问题在过去几天里是不允许讨论的。"

©Kyodo/MAXPPP - 27/05/2013 ; ISHIGAKI, Japan - The Japan Coast Guard patrol ship Yoshino (front) sails to prevent the Chinese maritime surveillance vessel Haijian 46 (back L) from approaching Japanese fishing boats (2nd and 3rd from front) on May 26, 2013, in Japanese territorial waters near the Senkaku Islands in the East China Sea. Three Chinese maritime surveillance vessels sailed the same day into Japanese territorial waters near the Senkaku Islands, which are controlled by Japan but claimed by China and Taiwan. (Kyodo)
日中双方在冲突中日益诉诸于民族主义和军国主义手段图像来源: picture-alliance/dpa

"东海上的民族主义叫嚣"

德国《时代在线》(Zeit Online)周五(11月1日)刊登一篇分析日中岛屿主权争端的文章,题目是"东海上的民族主义叫嚣"(Nationalistische Tiraden am Ostchinesischen Meer)。作者认为,日中双方在冲突中日益诉诸于民族主义和军国主义手段。

作者在文中列举了日中两国近年来围绕东海主权争议岛屿的外交摩擦和海上对峙,并指出最近形势正在向激化的方向发展。"东京和北京眼下在东海争议岛屿问题上的言词交锋,让有些颇为忧虑观察家想起了欧洲在1914年(第一次世界大战爆发)的情形。现在的情况当然还没到那个程度,但有些发展却让人不安。东京现在执政的是右翼保守派首相安倍晋三,他在安全政策方面比所有前任都要强硬。……而安倍碰上了同样上任不久的、以习近平为首的北京领导层,他们同样一再宣扬民族主义论调,甚至还追溯到了共和国创始人毛泽东(的说法)。"

文章最后提到,日本周五开始的海上军演可能会激怒北京,而面对国内经济改革巨大阻力的中国政府也可能利用这一机会向外"展示肌肉",从而获得内政方面的主动权。

"但是,如果世界三大经济体中的两个果真卷入冲突,为此付出的价格将会非常高昂,而(世界最大经济体)美国也在西太平洋地区扮演着霸主的角色。"

摘编:石涛

责编:苗子

[摘编自其它媒体,不代表德国之声观点]