1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

中国展开光伏反倾销调查

2012年7月20日

中国商务部周五表示,将对美韩产多晶硅展开反倾销调查。多晶硅是生产太阳能产品的原材料。这一事件凸显主要太阳能制造商之间的紧张关系。

https://p.dw.com/p/15bqY
--FILE-- A Chinese man walks amid solar panels at a solar power facility in Wuhan city, central Chinas Hubei province, March 19, 2010. The focus of solar farm developments is shifting and North America and the Asia-Pacific are set to surpass Europe - the traditional front runner of clean energy adoption - as the areas of fastest-growing solar power installations. According to a Merrill Lynch report, China, India, Japan and South Korea are together projected to have 6,300 megawatts (MW) of solar panel installations by 2012, up almost tenfold from 650 MW last year. China alone is forecast to show 20-fold growth in installations to 4,000 MW, while the US and Canada are projected to see their combined solar panel installations surge eightfold to 4,400 MW from 550 MW.
图像来源: picture-alliance/Chen liang wh - Imaginechina

(德国之声中文网)周五,中国商务部在网站上发表两则声明,对美产多晶硅展开反倾销、反补贴调查,对韩产多晶硅进行反倾销调查。声明中援引中国太阳能企业提供的证据。这些企业包括保利协鑫、赛维、大全。

此前,中国官员曾警告,如果美国对中国太阳能企业采取惩罚措施,中国就将对美产多晶硅征收惩罚性关税。今年年初,美国对中国产太阳能设备征收两项新关税,总税率为35%,理由是,中国对该工业的不公平扶持以及在美国市场上的非法倾销。

中国太阳能制造商如尚德、英利,加拿大公司阿特斯对美国的新关税作出批评,称成本的提高将威胁行业的增长。

ARCHIV - Das undatierte Archivbild zeigt eine Solaranlage im kalifornischen Cramer Junction. Die US-Regierung hatte grünes Licht für ein riesiges Solarkraftwerk ähnlicher Bauart in der kalifornischen Mojave-Wüste gegeben. Der Erlanger Kraftwerksbauer Solar Millennium, der das Projekt federführend mit Beteiligung des US-Ölkonzerns Chevron entwickelt, hatte angekündigt, bei dem geplanten Großkraftwerk in Kalifornien noch einmal ganz von vorne beginnen zu müssen. Daraufhin ist die Aktie von Solar Millennium am Freitag (19.08.2011) auf Talfahrt gegangen. Das Papier verlor nach der radikalen Kehrtwende des Unternehmens bei dem Prestigeprojekt in den USA fast 60 Prozent. Foto: Solar Millenium AG (zu dpa 0453 am 19.08.2011) +++(c) dpa - Bildfunk+++
美国加州壮观的太阳能发电厂图像来源: picture alliance / dpa

如果中国政府对美韩多晶硅的进口采取惩罚措施,那将可能影响到世界最大的生产商--美国Hemlock公司,以及韩国最大生产商OCI。美商休斯电子材料(MEMC)也可能受到波及。

尽管尚未演变成一场贸易战,中美双方均在口头上批评对方的贸易政策。美国说,中国是在针对美国的合理控诉采取报复性措施。中国则表示,白宫只不过是在大选年抨击中国。

调研公司Jil Asia的分析师福克(Felix Fok)表示,如果中国对多晶硅征收进口关税,下游的晶圆生产商将面临困难。福克认为,中国政府采取相关举措是因为,一些本土企业已陷入困境,中国太阳能行业已连续一年多亏损。

多年来,西方太阳能公司一直指责中国竞争者获得大量贷款扶持,因此能够以更便宜的价格提供产品。

中国太阳能企业占据世界市场60%以上的份额。中国大型光伏企业在美国的销售额占其销售总额的20%。

美国太阳能安装业界代表则呼吁,美中两国均应避免征收进口关税,称任何一方征收关税都会导致就业岗位的减少,并削弱太阳能相对于化石能源的竞争力。

A general view taken 11 November 2008 of the 24-Megawatt solar power plant in Sinan, South Jeolla Province, South Korea, during a ceremony marking its completition. The Dongyang Solar Power Plant, the largest in the world, was built with an investment of 200 billion won (US$14.89 million) and has a single-axis tracking system. EPA/STF +++(c) dpa - Report+++
韩国最大的光伏电厂图像来源: picture-alliance / dpa


来源:路透社  编译:苗子

责编:石涛