1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

美亚太地缘政治新战略

2012年11月18日

美国总统奥巴马已开始亚洲之行。他将在泰国停留两天,并随后对缅甸展开历史性访问。此外,奥巴马还将出席在柬埔寨举行的东盟峰会。本次亚洲之旅昭示着美国将在太平洋地区奉行新的战略。

https://p.dw.com/p/16l1Q
ARCHIV: Ein Moench geht in Rangun, Myanmar, an einem Graffiti vorbei, das US-Praesident Barack Obama willkommen heisst (Foto vom 11.11.12). Mit seiner ersten Auslandsreise nach der Wiederwahl unterstreicht Barack Obama den Stellenwert des Asien-Pazifik-Raums in der Aussenpolitik Washingtons. Am Samstag (17.11.12) bricht er zu einer einwoechigen Asientour auf, die ihn als ersten US-Praesidenten nach Birma und nach Kambodscha fuehrt. In Thailand trifft er aus Anlass des 180-jaehrigen Bestehens diplomatischer Beziehungen mit Ministerpraesidentin Shinawatra zusammentrifft. Am Montag (19.11.12) wird Obama in Rangun erwartet. Geplant sind Treffen mit Praesident Sein und anderen Regierungsvertretern. (zu dapd-Text) Foto: Aung Pyae/AP/dapd
图像来源: dapd

(德国之声中文网)多尼伦(Thomas Donilon)按照时间顺序宣读了总统的行程:"首先是泰国,然后历史性访问缅甸,最后访问柬埔寨。总统在刚刚连任不久后就决定出访太平洋地区,显示了他对该地区的重视。"

多尼伦是美国白宫国家安全事务委员会的负责人,他对此完全了解。因为从4年前开始,奥巴马就委托他评估美国的南亚政策。

"我们国家安全委员会已经完成了战略上的评估,审视了我们在全球范围内的军力部署、形象以及利益。我们问自己:美国到底想要留下怎样的脚印?这其中最基本的问题是:我们在哪里部署的力量过剩,哪里不足?总统得出的结论是,我们在中东的军力部署过剩,在世界上其他地区的部署严重不足,特别是在亚太地区。"

In this image released by the White House, President Barack Obama makes a point during one in a series of meetings in the Situation Room of the White House discussing the mission against Osama bin Laden, Sunday, May 1, 2011. National Security Adviser Tom Donilon is pictured at right. (AP Photo/The White House, Pete Souza)
多尼伦(右一)是奥巴马南亚安全政策的最高顾问图像来源: AP

美国在亚太地区"走平衡木"

这一地区从去年开始就是美国调整全球地缘政治战略的中心。特别是中国在此拥有特别的意义,奥巴马将在柬埔寨的东盟峰会上和中国领导人会面。但南中国海海域的其他邻国对于美国来说也同样重要。就像多尼伦于总统动身之前在华盛顿说的那样,这些国家期望美国能在他们的强大邻国中国面前向他们提供帮助和保护,而美国也会满足他们的这个愿望。从另一方面来说,华盛顿也希望继续和中国新一届领导层发展稳定的外交关系。这好比走平衡木:在承认新兴超级大国实力的同时,自身也不显得软弱。

多尼伦透露:"截止到2020年,我们将会把部署在全球60%的军力调集到这一地区。各大洋是保障我们海域安全中不可或缺的一部分。我们在此重视维护伙伴关系、不受限制的贸易以及通航自由。"

节约也好,填补财政漏洞也好,但这些都不能以牺牲亚太地区战略部署为代价。华盛顿战略与国际研究中心(CSIS)总裁何慕礼(John Hamre)认为,这种思路完全正确:

"如果有一天人们开始将奥巴马的两届任期写入历史的话,那在其中唱主角的就是他在塑造亚洲秩序上发挥的作用。这虽然不是当务之急,但却具有巨大的战略意义。现在我们就有这样的机会。这也是如今大家经常听到的'调整'和'转移'的内涵。这里有一个正在崛起的新世界,我们现在有机会为此打好政策上的基础。"

A member of government security holds his weapon at the VIP section of Phnom Penh airport as delegations arrive for the 21st ASEAN (Association of Southeast Asian Nations) and East Asia summits in Phnom Penh November 17, 2012. U.S. President Barack Obama will be among the heads of state visiting Cambodia, as the country hosts the ASEAN and East Asia summits. REUTERS/Damir Sagolj (CAMBODIA - Tags: POLITICS)
面对日益强大的中国,南中国海各国都纷纷要求美国提供保护图像来源: REUTERS

人权组织指责奥巴马太过草率

为了做到这一点,华盛顿调动了大量资金、经济资源和武器等,以加强同关键人物的紧密关系,柬埔寨总理洪森就是其中之一。据《华盛顿邮报》报道,美国政府为他的两个儿子支付了就读顶级美国军校的学费。其中一个儿子如今是柬埔寨反恐特别部队的领导人。五角大楼从2008年开始就为该部队提供装备和人员培训。

洪森曾经是血腥政权红色高棉的一名高级军官,奥巴马政府虽然感到不适,但认为这并不妨碍展开合作。像人权观察这样的组织已经对柬埔寨政府和军方侵犯人权的行为以及一系列政治谋杀发出谴责。同时,他们也批评奥巴马的访问会提升洪森的政治地位。而且,人权观察组织还指责奥巴马"过早、过于热情"的拜访缅甸前军政领袖吴登盛。奥巴马的首席安全问题顾问多尼伦出面为这次南亚之行辩护:

Cambodia's Prime Minister Hun Sen arrives at a ceremony commemorating the 25th anniversary of the ouster of the Khmer Rouge from Cambodia at the ruling Cambodian People's Party headquarters in Phnom Penh Wednesday, Jan. 7, 2004. The celebration is seen by some Cambodians as controversial as Vietnamese troops remained in Cambodia for a decade until 1989. (AP Photo/Andy Eames)
柬埔寨总理洪森图像来源: AP

"我们对(缅甸的)局势有可能重回旧貌的风险相当了解,也会相应的做出反应。所以,现在有部分经济上的制裁措施仍然有效,特别是针对阻碍民主进程的这一群人。但是,在释放政治犯以及实行选举方面,该国实现了长足的进步。我们不想对此视而不见。总统奥巴马将在缅甸发表讲话-这是一个大力促进缅甸民主进程的实质机会。"

奥巴马还承诺,将于下周二(11月20日)会见曾常年被软禁,如今已经重获自由的缅甸反对派领导人昂山素姬。

作者:Silke Hasselmann    编译:任琛

责编:李鱼