捍卫德语纯洁 抵制英语入侵
2004年6月14日我会英语唉
德语和英语本是同根生。最近几十年来,英语却不断向德语"倒灌"。本来,语言的交流互引是再正常不过的事情,一个语言区发生的新事物难以用另一语言表达得淋漓尽致,还不如引进。加上英语通用于现代世界,恐怕其它哪个语言区也不能免俗。中国不也如此,许多计算机语言互联网语言干脆都不翻译了,直接用英语。
德语引进英语词汇,本身不是坏事,往往比译成德语更好。有时,英语特指之物,不能译成德语,比如电脑操作系统Windows,中文勉强可译成"视窗",但德语绝不能译成"Fenster"。有时,引进可以表明出处,保持本色,比如流行歌曲,德国既有英语词Pop,也有德语词Schlaeger,但两个词不仅味道不一样,用的地方也不一样,后者几乎只能用于德国味道的流行曲,似乎自然而然划定了各自所辖。有时,引进以后德国化了,也就是说,对英语来源有所偏离,被德国人特指为某物。比如"Swimmingpool"用在德语里,特指家庭里那种小游泳池,公用的大游泳池自有德语词"Schwimmbad"来管。
然而最近几年来,德语之引进英语词却大有泛滥成灾之势。比如,有的人把管房人(Hausmeister) 称为Facility Manager,把埋尸人(Totengraeber)称为"Funeral Master",放着现成的德语词不用,这种现象被德国语言协会(VDS) 批评为"炫耀行为"。德国语言协会主席瓦尔特.克莱默尔说:"一批这种现代英语炫耀者不能丰富德语,而只是显示:瞧瞧,我会英语唉。"
德语属于爷爷奶奶一辈
克莱默尔主席说:"英语似乎成了一种领导语言,一种上层语言,而德语只属于爷爷奶奶一辈了。"他还认为,造成不德不英英德混合的所谓"丁格里施"(Denglisch) 增长的另一个原因是,以此来遮盖不愉快的事情。他特别提到德国葬仪协会使用英语"Funeral Master"来美化埋尸人这一职业,或者有人用"toilet cleaning set"来美化马桶刷。还有,许多德国人在外国不希望被人认出是德国人。
这个设在多特蒙德市的协会建立于1997年,得到 广泛 拥护 , 现在 已经 拥有19000名会员。协会6年来一直致力于反对"丁格里施"的斗争,为此出了不少怪招。比如,协会去年在Ebay网上象征性地拍卖德语,结果,两天内竞拍价就升到了1000万欧元以上,最后被 Ebay 按 网站 规矩 给 禁 了 。
今年的"语言伪大师 "
这个协会每年评选所谓的"语言伪大师"(Sprachpanscher),2003年当选的的"语言伪大师"是德国足球联盟主席麦耶福尔费德尔。今年"语言伪大师"提名结果已经公布。候选人之一是联邦教育部长布尔曼,理由是:"谁用名 为 ‘Brain-up’的这种行动来为德国重点大学做宣传,谁就是毫无疑问属于最佳候选人之列。"
协会联邦代表大会选出的另一名候选人是足球俱乐部柏林赫塔的经理迪特.霍内斯。他跟去年当选的足联主席一样,认为德国足球的出路在于跟英语加强联系,他要求他的球员们穿着"Warm-up"套装上场。
德国电视二台瞎了一只眼?
另一名"2004语言伪大师"候选人是德国电视二台台长谢希特尔。代表们认为,谢希特尔应该为该台诸如"Girl Friends", "Kinder-tivi"或"City Dreams"这样或全用英语或德英相拌的节目名称负责。克莱默尔主席说:"德国电视二台瞎了一只眼,看不到德语了?"
德国语言协会的19000名成员将在8月27日之前函件投票选举今年的"语言伪大师"。
(平心)