1. Idi na sadržaj
  2. Idi na glavnu navigaciju
  3. Idi na ostale ponude DW-a

Oktoberfest se mora doživjeti

Johanna Schmeller / A. Šubić4. listopada 2012

München je već desetljećima u ovo doba "pod opsadom" turista: mnogi barem jednom u životu žele svojim očima vidjeti i popiti pivu na Oktoberfestu. Sve se čini kako će ovogodišnja priredba (opet) biti rekordna.

https://p.dw.com/p/16JF0
Foto: picture-alliance/dpa

"Bier, Bier... And the girls! The girls are very beautiful!" objašnjava Maurizio iz Milana, zašto je i ove godine došao u München na Oktoberfest na nekakvoj mješavini engleskog i njemačkog sa snažnim talijanskim naglaskom. A stanovnici tog grada su se već pomirili s tim kako im je svake godine u drugoj polovici rujna bolje da i ne idu u središte grada - bez prijeke potrebe.

Osim, naravno, da i sami dođu na Theresienwiese i da zajedno s stotinama tisuća drugih posjetitelja pogledaju, što ima novog na Oktoberfestu ove godine. Jer ova svetkovina piva svake godine privlači rijeke turista iz čitavog svijeta. U prvom tjednu je u grad već došlo preko tri i pol milijuna turista i popijeno je gotovo isto toliko krigla piva - ako se tako nastavi, ova godina će lako postati rekordna.

Konobarica nosi krigle piva
Piva, na sreću, ima dovoljnoFoto: DW/Shant Shahrigian

Gužva u središtu grada

Dvije trećine posjetitelja su u pravilu Nijemci, ali u München u ovo doba dolaze gosti iz čitavog svijeta. Već tradicionalno dolaze prave kolone Talijana, a ove godine su na Oktoberfest uvelike došli gosti i iz Rusije i Azije.

Najbrži način doći do Oktoberfesta jest podzemna željeznica, izgrađena još za Olimpijske igre koje su se u Münchenu održale 1972. Za vrijeme Oktoberfesta ima i do pet puta više putnika u vagonima podzemne željeznice, tako da se Minhenčani u pravilu gorko pokaju što su se zatekli u željeznici.

"Jedva sam izašao iz podzemne, tamo je pravi pakao! Krcato je ljudima, čini vam se da ste sardina u konzervi! A povrh toga je i kipuće - presretan sam što sam izašao!" - žali se jedan od putnika.

Proslava Oktoberfesta
Oktoberfest je posljednje mjesto gdje se može očekivati osama: gužva vlada baš svugdje. Ali ponegdje, ta gužva i nije tako neugodna...Foto: picture-alliance/dpa

I stotine turista je konačno došlo do svog odredišta. Između golemih šatora minhenskih pivnica su tu i razne naprave uobičajene u zabavnim parkovima. Ali ove godine osobita navala vlada na tradicionalnim štandovima za razonodu i gdje se gađanjem iz zračne puške može osvojiti plišana igračka ili pak - bacanje lopte u piramidu konzervi.

Spontani gosti trebaju šator

Vremenom je sve više posla i za Crveni križ koji tradicionalno također ima postaju na Oktoberfestu. Prvog tjedna je sakupljeno 445 "Bierleichen" - pivske lešine, kako zovu one koji su popili i više nego što su trebali pa su ostali ležati pod klupom mrtvi-pijani. I to je rekord: prošle godine ih je bilo 74 manje.

Uopće, minhenski ugostitelji su veoma zadovoljni. Ralf Schell iz udruge ugostitelja konstatira kako je za sva tri vikenda Oktoberfesta praktično nemoguće naći slobodnu sobu u tom gradu. Za spontane posjetitelje ima možda nade jedino tijekom tjedna, ali inače - bolje im je da ponesu šator.

Vrtuljak na Oktoberfestu
Od raznih zabava, sve ih se više okreće tradicionalnim užicimaFoto: Getty Images

Jer i kampovi Münchena su i u kišovite dane prvog tjedna ovogodišnjeg Oktoberfesta gotovo puni. Navala osobito vlada na kamp u Thalkirchenu, jednom od najstarijih u gradu i veoma blizu središtu - i naravno, Oktoberfestu.

Zakupac kampa, Gerd Folger je u ovim danima navikao na međunarodnu publiku: "Najviše stranaca ovdje dolazi iz Australije i Novog Zelanda. A onda ih ima sa svih strana: Koreje, Švicarske, Italije, Brazila... Sad ih ima oko 2000."

Burni dani piva

Mješavina jezika sa svih strana svijeta se čuje i dok mumljaju psovke kad se, negdje oko podneva, izvlače mamurni iz šatora na kišicu koja je sipila tog dana. Sa tušem se može pričekati, sad je najvažnije pronaći mjesto gdje ima kave. Na sreću, to je riječ koja je slična u gotovo svim jezicima svijeta.

Posjetitelji pod kišobranima
Kišica koja je sipila prvog tjedna je zapravo još povećala - potrošnju piva! Jer bolje je sjediti pod šatorom i piti pivo, nego šetati po kišiFoto: dapd

Folger priznaje da su mnogi od njih u kamp sinoć došli veoma kasno - i da su onda nastavili još tulumariti i u šatorima. To zna biti i veoma glasno: "Razbijaju se pivske flaše, nešto se mora razbiti; porculan umivaonika u kupaonici, školjka WC-a... Svake godine nakon Oktoberfesta mi ostane 3000 do 4000 eura štete koju mi naprave!" žali se zakupac kampa. Ipak, ne žali se previše glasno: to je novac koji se u ovim danima lako zaradi.

Ne samo među ugostiteljima: gužva u pravilu vlada i u trgovinama bavarskih narodnih nošnji. Čini se da svaki turist, bez obzira odakle došao, osjeća obavezu na Oktoberfest doći kao "pravi" Bavarac: muškarci u kožnim hlačama, a žene u "dirndl-u", nošnji sa dubokim dekolteom.

Posjetitelji Oktoberfesta
Svi turisti žele obući bavarsku nošnju. Neki pak još nisu otkrili, što su na kožnim hlačama džepovi - a što je rasporak.Foto: Getty Images

"Where is HB-Pub?"

U tradicionalnoj trgovini nošnji nedaleko od gradske vijećnice Münchena vlada gužva: po nošnju dolaze i iz Amerike, Azije ili Rusije, ali prodavačice se najviše raduju kupcima iz Italije: "Talijani se uvijek udvaraju prodavačicama, kad god im se ukaže prilika! To je uvijek predstava!" priznaje jedna od njih.

Doduše, to udvaranje rijetko urodi uspjehom, ali i bez toga su Talijani galantni kod plaćanja računa. Tu su i Talijanke koje također kupuju čitavu nošnju - i jedna dama iz Firence pita prodavačicu, da li joj može reći put u "HB-Pub".

Jezična zbrka je isprva zbunila i iskusne prodavačice, dok ipak nisu shvatili: gošća želi u Hofbrauhaus, glavnu "dvorsku" pivnicu - i odmah joj objašnjavaju, kamo treba ići. Ali tako je to u Münchenu za vrijeme svakog Oktoberfesta.