1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

Non/fiction в Москве

Ефим Шуман, Москва27 ноября 2013 г.

Элитарная еще не так давно московская ярмарка интеллектуальной литературы non/fiction стала важнейшим книжным форумом России, констатирует специальный корреспондент DW на ярмарке.

https://p.dw.com/p/1APTA
На ярмарке non/fiction
Фото: DW/Efim Schuhmann

Более 250 издательств, литературных и книготорговых объединений представлены в этом году на международной ярмарке интеллектуальной литературы non/fiction, которая проходит в Москве уже в 15-й раз. Это важнейший российский книжный форум гуманитарной, образовательной, научно-технической и художественной литературы. Здесь фиксируются тренды литературного процесса, идет серьезный диалог между издателями и читателями. Не устаешь поражаться профессиональному уровню экспонентов и аудитории non/fiction.

Два особых гостя

Рамочная программа ярмарки 2013 года предполагает встречи с Дмитрием Быковым и Людмилой Улицкой, Владимиром Сорокиным и Евгением Евтушенко, Виктором Шендеровичем и Еленой Костюкович... И, конечно, писателями из других стран. В этом году впервые на non/fiction - сразу два "особых" гостя: кроме традиционного для всех крупных книжных ярмарок "почетного" (им стала Швейцария), еще и "специальный" (Нидерланды).

Связано ли это как-то с обострением отношений между Россией и Нидерландами на официальном уровне из-за дела "Гринпис", избиения голландского дипломата в Москве и задержания российского в Гааге, является ли это попыткой снять остроту конфликта на интеллектуальном, творческом уровне, - трудно сказать. Я слышал от одного из организаторов non/fiction нечто совершенно противоположное: что Нидерланды предполагалось первоначально сделать именно почетным гостем, но из-за скандала статус, так сказать, понизили. А совсем отказаться от приглашения в Москву все же не решились. Проверить это официально не представляется возможным.

Как бы то ни было, но две особенно широко представленные на ярмарке национальные литературы сказались на non/fiction 2013 года исключительно позитивно. Здесь особенно много переводов с голландского, к открытию ярмарки выпущен специальный "голландский" номер журнала "Иностранная литература". Что же касается Швейцарии, то уже в первый день состоялось несколько презентаций и "круглых столов", посвященных литературе этой страны, ее многоязычному своеобразию. Причем последнее подразумевает не только официальные немецкий, итальянский, французский и ретороманский языки. В Швейцарии уже без малого 20 лет живет и очень продуктивно работает Михаил Шишкин, чьи написанные по-русски романы - прежде всего, "Венерин волос" и "Письмовник" - переведены на немецкий и пользуются большим успехом и в Швейцарии, и в Германии.

Книга Михаила Шишкина на швейцарском стенде
Книга Михаила Шишкина на швейцарском стендеФото: DW/Efim Schuhmann

Михаил Шишкин, получивший множество престижных литературных премий в России и западных странах, - яркое доказательство ложности утверждения, что, мол, русский писатель может творить только в России. "Письмовник", кстати говоря, писался в Берлине, где Шишкин работал в течение двух лет, получив немецкую литературную стипендию. По-немецки он тоже пишет в последнее время - пока, правда, только эссе и очерки. На non/fiction Михаил Шишкин будет, среди прочего, рассказывать о том, каково быть русским писателем в Швейцарии.

Немцы обсуждают проблемы детских книг

Кроме двух "особых" гостей, на ярмарке в Москве представлены еще 15 стран, в том числе Германия. У нее - точнее, у крупнейшей в мире Франкфуртской международной книжной ярмарки - отдельный стенд, на котором представлены 350 книг, выпушенных 130 издательствами. Немцы проведут на non/fiction интересную дискуссию о детской и подростковой литературе, в частности, о том, должна ли литература для детей и юношества быть "приятной во всех отношениях" или необходимо затрагивать "проблемные" вопросы: насилие в семье, сексуальность, алкогольную зависимость? Помогут ли такие книги взрослеть? И (я цитирую приглашение на дискуссию, которая пройдет в пятницу, 29 ноября) "как далеко в развертывании "неудобных" тем может зайти детская и юношеская литература, принимая во внимание соответствующее правовое поле в России и в Германии?"

Немецкий стенд на ярмарке non/fiction
Немецкий стенд на ярмарке non/fictionФото: DW/Efim Schuhmann

Жаль, однако, что в рамочной программе ярмарки я нашел очень мало немецких писателей. Наверное, самое интересное имя: 34-летний Мартин Шойбле (Martin Schäuble) - журналист, политолог, автор популярных документальных книг и романов. Большой резонанс вызвали в Германии его книги "История израильтян и палестинцев" и "Черный ящик джихада", выдержавшие несколько изданий. Последняя книга - о судьбе двух террористов-смертников. В 2012 году она была опубликована и на русском языке под названием "Джихад: террористами не рождаются".

Но Мартин Шойбле выступает на ярмарке в... детской программе "Территория познания". Предметом обсуждения станет не его политическая публицистика, а роман-антиутопия Роберта М. Зоннтага "Сканеры". Уже из аннотации, где сказано, что автор романа родился в 2010 году, ясно, что это псевдоним. В программке non/fiction намеренно не указывается, чей именно. Но догадаться нетрудно: под этим псевдонимом скрывается сам Мартин Шойбле.

Действие в "Сканерах" происходит в 2035 году: оцифрованный мир, всевластие интернет-концерна, поиск и уничтожение печатной продукции, бумажных книг... Параллели с романом Брэдбери "451° по Фаренгейту" очевидны. Автор этого и не скрывает, не случайно он выбрал для псевдонима такое имя: Роберт М. Зоннтаг. Ведь главного героя Брэдбери зовут Гай Монтэг. Montag по-немецки - понедельник, Sonntag - воскресенье.

Пропустить раздел Еще по теме

Еще по теме