1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

Семь дней России в немецких университетах

Ксения Польская6 июля 2012 г.

Если в немецкой студенческой столовой вдруг появляются борщ, пельмени и "оливье", значит, вечером в кампусе будет играть музыка. Дни России прошли в немецких вузах на широкую ногу.

https://p.dw.com/p/15SIT
Русско-немецкий хор в дни России
Фото: Universität Hildesheim

"При-вет! Как де-ла?" - произносят по слогам юноши и девушки на пробном уроке русского. На подходе к студенческой столовой с ног сшибает аромат борща. На экране в аудитории идейная молодежь срезает коки стилягам из фильма Тодоровского. В лекционном зале разворачивается дискуссия на немецком языке о судьбе России после выборов. Добро пожаловать на дни России в немецких вузах! Так как 2012 год был объявлен Российско-германским годом образования, науки и инновации, то восемнадцать университетов в Германии получили финансовую возможность этим летом на широкую ногу принять у себя российских гостей.

Двойной диплом и велосипед в придачу

Прибывшие в начале июля 22-летний Федор и семеро его одногруппников пока стесняются и осваиваются в студенческом городке при помощи "вожатых". Ребят приятно удивили общежития и то, что вокруг все ездят на велосипедах. Совсем скоро гости из Петербурга станут в Котбусе своими: ведь им предстоит провести здесь целый год. Они – пионеры новой совместной магистерской программы "Технологии обработки материалов" Бранденбургского технического университета и Санкт-Петербургского государственного политехнического университета.

Студгородок Бранденбургского технического университета
В студгородке Бранденбургского технического университетаФото: BTU Cottbus

В Германии же набор на эту специальность только начинается, и через двенадцать месяцев в питерские общежития заселятся немецкие однокурсники Федора. А пока в дни России на территории студгородка студенты встречают гостей с немецким акцентом: "Привет, как дела". "Мы сознательно решили сделать рабочими языками программы именно русский и немецкий, - объясняет ее руководитель Весселин Михайлов (Vesselin Michailov). - Английским мы будем пользоваться исключительно как вспомогательным средством". Это значит, что Федору и его одногруппникам пора браться за интенсивный курс немецкого.

Международная магистерская программа для металлургов - лишь один из совместных проектов с Россией Бранденбургского технического университета, называющего себя "воротами на восток". Только в рамках Российско-германского года образования, науки и инновации здесь уже запущено почти два десятка партнерских программ.

Российские студенты на конгрессе в Бранденбургском техническом университете
Российские студенты на научном конгрессе в дни России в Бранденбургском техническом университетеФото: BTU Cottbus

Скоро откроется магистратура для студентов-энергетиков, которые так же, как и будущие магистры-металлурги, получат дипломы двух вузов. "На этом мы не остановимся, тем более что не только участники программ, но Болонская система требуют от нас продолжения, - говорит Весселин Михайлов. - Вслед за международной магистратурой мы откроем немецко-российскую программу для аспирантов"

Первопроходцем станет каждый

Более 700 партнерских соглашений между немецкими и российскими университетами и отдельными факультетами было заключено всего за последние несколько лет, подчеркивают инициаторы дней России. Среди их преимуществ то, что каждый участник совместных проектов может сказать свое слово в науке, считает организатор недели России в Хильдесхаймском университете Ольга Грауман (Olga Graumann). "Студенты и аспиранты выбирают для своих дипломных работ темы, основанные на сравнительных анализах российских и германских реалий. Это совершенно новый взгляд, исключительно важный для развития любой научной сферы", - убеждена эксперт по межкультурной коммуникации.

Творческий процесс пошел

На мольбертах в залитой светом студии штрих за штрихом, мазок за мазком проявляются лица. Мужские и женские, четкие и размытые, серьезные и ироничные… В мастерской Хильдесхаймского университета российские и немецкие студенты художественных факультетов работают над автопортретами. Вечером эти холсты уже будут висеть в выставочном зале - рядом с привезенными из России студенческими работами. А пока молодые художники вместе учатся познавать себя и объясняются друг с другом то на среднем английском, то языком жестов, что, впрочем, их только забавляет.

Девушка рисует в студии
Студия автопортрета для российских и немецких студентов в Хильдесхаймском университетеФото: Universität Hildesheim

В соседнем помещении выразить мысли и чувства помогает еще и музыка: здесь уже несколько дней репетирует ансамбль и хор студентов и преподавателей из двух стран. Музыканты разучивают композицию, написанную профессором Хильдесхаймского университета специально для дней России. "Эти звуки растрогали меня до глубины души. На концерте я поняла, что все наши усилия - не зря, - делится впечатлениями Ольга Грауман. - Такие встречи запоминаются надолго! Представьте себе, как сблизились студенты, которые вместе занимались творчеством, музицировали, рисовали в студии". Большинство ребят впервые побывали в Германии. Благодаря финансированию с российской стороны университету удалось пригласить на дни России более 60 гостей из России.

Уникальная программа и глобальная асимметрия

Университет Хильдесхайма – камерный вуз с нехитрой статистикой: пять с половиной тысяч учащихся, четыре академических направления и одиннадцать лет сотрудничества с российскими вузами. Именно здесь обосновался еще один уникальный для Германии совместный проект. С 2004 года студенты факультета педагогики могут получить двойной немецко-российский диплом в рамках академического обмена с Новгородским университетом. Правда, бросается в глаза асимметрия этого обмена. Двойные дипломы уже получили 35 российских студентов, проучившихся семестр или два в Хильдесхайме, и лишь пять немецких учащихся, проведших столько же времени в Новгороде.

Очевидно, немецких студентов не так легко вдохновить на учебу в России, как российских – на учебу в Германии. И это – глобальная тенденция, считает Ольга Грауман. "Передвижение в современном мире происходит в основном с Востока на Запад, а не наоборот", - говорит она. А если говорить банальным языком, то у студентов возникают опасения насчет бытовых условий и собственного знания языка. "Правда, были и двое смелых, решившихся на поездку в Новгород, не говоря ни слова по-русски", - вспоминает преподаватель. Но это редкий случай, ведь в педагогике языковые нюансы гораздо важнее, чем на технических специальностях.

Проблема – не в деньгах

Для двустороннего сотрудничества в науке в целом и педагогике в частности открываются большие перспективы, считает Ольга Грауман. "Например, мы могли бы наладить академический обмен между педагогами-математиками, устраивать конгрессы для преподавателей немецкого языка в России. Но, в конечном итоге, все упирается даже не в деньги", - сетует она. Камень преткновения – язык. Среди немцев мало кто владеет русским, а российские ученые, преподаватели и студенты почти не имеют возможности изучать язык Шиллера и Гёте. "Например, в Новгороде 350 студентов одного выпуска изучают английский язык, и лишь девять - немецкий, - иллюстрирует ситуацию преподаватель. - Что же делать? Не проводить же в Германии научные конференции на английском, который не является родным ни для одного из участников".

В студенческом городке Котбуса в теплые, пропитанные ароматом цветущей липы вечера об этом никто не задумывается. Под окнами общежития играет музыка, раздается смех, звенят юные голоса. Федору из Санкт-Петербурга оживленные беседы на свежем воздухе в большой интернациональной компании особенно по душе. "На русском, английском или немецком – какая разница", – говорит студент. Ведь для него началось главное: калейдоскоп впечатлений, увлекательные знакомства и новая жизнь.

Пропустить раздел Еще по теме