1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

梅克爾普丁論人權

2012年11月16日

德國總理梅克爾和克里姆林宮的主人普丁已經是老相識了。但是,這不意味著兩人之間的關係沒有隔閡。儘管兩國在經濟上的往來密切,可人權問題卻是雙方分歧的焦點。

https://p.dw.com/p/16kax
Bundeskanzlerin Angela Merkel (CDU) wird am 16.11.2012 im Kreml in Moskau von Russlands Staatspräsidenten Wladimir Putin bei den 14. deutsch-russischen Regierungskonsultationen begrüßt. Es ist Merkels erster Besuch in Moskau seit Putins erneutem Amtsantritt im Mai. Sie wird von acht Ministern und einer Wirtschaftsdelegation begleitet. Foto: Kay Nietfeld/dpa +++(c) dpa - Bildfunk+++
圖片來源: picture-alliance/dpa

(德國之聲中文網)帶著敏感的人權問題,梅克爾一行在烏雲籠罩的天氣裡來到了俄羅斯的權力中心-克里姆林宮。外界針對此次德俄兩國領導人會晤所關注的核心話題是:梅克爾與俄羅斯領導人普丁的會晤在促進俄羅斯民主化方面究竟能夠取得怎樣的實效。因為,誰要是公開批評這位60歲的俄羅斯人,誰就免不了嘗到啃硬骨頭的滋味。

梅克爾在莫斯科特別以批判的態度提及了俄司法機關給"暴動小貓"(Pussy Riot)的三名女歌手判處有期徒刑的做法。她指出,這樣的樂隊如果在德國的一間教堂門前舉行演出,也會引發"討論",但這並不意味著就可以將樂隊成員判處兩年監禁,這種事情在德國不會發生。她補充說到:"如果我們對所有的事情閉口不提,那我們之間的友誼也無法得到改善。"俄方不必立刻給批評的言語賦予破壞性的意義。

Feminist punk group Pussy Riot members, from left, Maria Alekhina, Yekaterina Samutsevich and Nadezhda Tolokonnikova sit in a glass cage at a court room in Moscow, Wednesday. Oct. 10, 2012. Three members of the punk band Pussy Riot are set to make their case before a Russian appeals court that they should not be imprisoned for their irreverent protest against President Vladimir Putin. Their impromptu performance inside Moscow's main cathedral in February came shortly before Putin was elected to a third term. The three women were convicted in August of hooliganism motivated by religious hatred and sentenced to two years in prison. (Foto:Sergey Ponomarev/AP/dapd)
梅克爾替"暴動小貓"(Pussy Riot)求情圖片來源: AP

普丁反駁梅克爾指責

普丁當即對梅克爾的上述表態予以反駁,反對俄羅斯政府有針對性的打壓公民社會的說法。普丁指出,非政府組織也可以發揮積極作用。它們的執著可以幫助解決一些問題,政治層應該對其給予必要的協助。俄總統強調,俄羅斯、德國以及世界上其他許多國家都需要作出努力,防止公民受到濫用現代科技的危害。批評者們指出普丁的政策實際上是要打壓公民社會。

針對梅克爾因"暴動小貓"成員被判刑所發出的批評,普丁回應說,應該從整體上看待這件事情,因為樂隊成員也曾經有過反猶太主義方面的行為,他對此"無法容忍"。他想要就此展開"公開,但不含有任何惡意的討論"。德國和俄羅斯之間沒有"暗黑時代",只是時常持有"不同的觀點"。

俄新頒布《間諜法》限制公民自由

人權問題在這個世界上最大的國家中有多重要,不僅僅體現在"暴動小貓"樂隊成員的命運上。梅克爾到訪莫斯科之前,俄羅斯一個名為士兵母親的團體發布消息稱,將被迫停止其一切活動。政府也於不久前縮減了對其經濟上的資助。但是,由於俄羅斯最新頒布了《間諜法》,所以該組織無法收取境外機構的經濟援助。該組織從1989年開始就致力於揭露俄羅斯軍中的各種醜聞。

Source News Feed: EMEA Picture Service ,Germany Picture Service Opposition leader Alexei Navalny is detained by police during a protest march in Moscow October 27, 2012. REUTERS/Sergei Karpukhin (RUSSIA - Tags: POLITICS CIVIL UNREST LAW)
俄羅斯新通過的《間諜法》給予了政府機關在打壓人權上的空間圖片來源: Reuters

儘管包括德國在內的許多國家都提出批評,普丁還是於不久前簽署通過了這項《間諜法》。其中規定,俄羅斯所有接受境外資助的非政府組織都得被打上"外國間諜"的印記。批評者們指出,這一法律完全是為了能讓普丁打壓他的反對者,屬於克里姆林宮过去幾個月期間推出的一系列打壓政策的一部分。本周三(11月14日),俄羅斯剛剛宣佈實行了一份更加嚴格的叛國法,它使得政府機關可以不費吹灰之力就給公民加以間諜的罪狀。

梅克爾:"不用害怕不同觀點"

此外,梅克爾還提及了與建立法制國家有關的話題。指出,有許多法律讓她無法看出言論自由能受到何種程度的保障。這位女總理說,德國政府早已經習慣面對批評,並對此有所反應。"如果我一聽到批評就開始惱怒,那我連3天的總理都當不了。"

梅克爾強調:"我對德俄關係非常的重視。但德國和俄羅斯在經濟領域中合作順利,並不意味著其它方面沒有應該改善的必要。"她認為:"不應該過分害怕其他的人持有不同的觀點。"

綜合報導:任琛                

責編:樂然