1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

“同一头危险的老虎算账”

2013年9月23日

中国济南中级人民法院日前(9月22日)作出一审判决,判处受到受贿、贪污、滥用职权指控的前政要薄熙来无期徒刑。德语媒体纷纷对此作出评论。

https://p.dw.com/p/19mU2
A police van drives past the Jinan Intermediate People's Court in Jinan, eastern China's Shandong province on Friday, Aug. 23, 2013. Former Chinese politician Bo Xilai's trial on charges of bribery, embezzlement and abuse of power enters its second day. (AP Photo/Ng Han Guan)
图像来源: picture-alliance/AP

(德国之声中文网)如所预告,主审薄熙来案的济南中法日前作出一审判决,“数罪并罚”,曾担任过商务部长和重庆市委书记等要职的原中共中央政治局委员薄熙来被判处无期徒刑。德语媒体周一(9月23日)在对薄案和此一判决的评论中的主调是,这一判决并不令人吃惊。

《新苏黎世报》“国际”栏目上的一篇评论这样写道:

“一个脓包挤破了,当局的刚正脸面又光滑了。量刑符合受贿、贪污和滥用职权的指控,符合被告的不认罪态度。

“当局希望,由此掌控住了一桩丢人的丑闻、压制住了党内对手、在反腐斗争中树了一个典型。然而,这一案件不仅让人窥视到党内的腐败生活,而且也使领导层内部岌岌可危的权力制衡局面暴露无遗。一个特立独行的魅力型政治家在中国的权力结构中没有容身之地。薄熙来干扰了毛、邓继承者们无休止的权力游戏,这一游戏的精髓就是,相互制衡、维持权力。同样腐败、独往独来、权力欲旺盛的薄在作为被告时也未遵守当局的惯常做法。他大声地而且清楚地反驳了几乎所有控点,法庭竟让他在大庭广众之下有这样的表现。

In this photo released by the Jinan Intermediate People's Court, fallen politician Bo Xilai, center, is handcuffed and held by police officers as he stands at the court in Jinan, in eastern China's Shandong province Sunday, Sept. 22, 2013. The Chinese court convicted Bo on charges of taking bribes, embezzlement and abuse of power and sentenced him to life in prison, capping one of the country's most lurid political scandals in decades. (AP Photo/Jinan Intermediate People's Court) ***FREI FÜR SOCIAL MEDIA***
图像来源: picture-alliance/AP

“这一场景对中国的情况而言是令人惊讶的和值得重视的。它可以被用来作为一个证据,证明在这个依然充满专横的中国司法中,平等对待被告的空间扩大了,中共的统治并不会因此即刻崩溃。其实,这一点点公平之所以成为可能是因为薄熙来享有盛名,他在民众中,尤其在重庆,还有大量支持者和崇拜者。再者,此案更多地是被作为一个刑事犯罪案,而不涉及原则性的政治问题。很可惜,现在还完全无法想象,党和司法当局会被迫给予一名政治异议人士以公开辩护的机会。

“薄熙来认为自己是政治牺牲品,幻想着有朝一日能象其父一样,平反昭雪。然而,薄是那个腐败权力系统的一员,整个领导层都深陷在这个系统的泥沼中。该领导层早已写在大旗上的反腐斗争开展起来极其困难,因为,实际上,反腐的对象几乎都是在自家圈子内。通过对薄的严判,当权者无意中也将人们的目光引到了自己身上。”

丑闻尚未终结

《柏林日报》“政治”栏目上的一篇评论将薄案同当年以江青为首的“四人帮”审判案联系起来写道:

In this TV grab taken on 22 September 2013, Bo Xilai, former Secretary of the Chongqing Municipal Committee of the Communist Party of China (CPC), speaks during a trial at the Jinan Intermediate Peoples Court in Jinan city, east Chinas Shandong province. A Chinese court has sentenced former leading politician Bo Xilai to life in prison after finding him guilty on charges of graft, accepting bribes and abuse of power. The Jinan Intermediate Peoples Court announced the verdict against Bo on Sunday (22 September 2013).
图像来源: picture-alliance/dpa

“的确,把目光投向80年代是值得的。当时,毛去世后的中国正在找寻自我。现在的这个中国,正公告要严厉打击自己队伍中的坏分子,要努力实现法治,尽管这是一种最终由党定义的法治。

|“然而,这个国家在薄审判程序中也未找到自我。济南的庭审令人意外地没有完全按照惯例进行,根据这一惯例,被告通常以已然被定罪的身份进入法庭。但是,由党操控的司法当局在这里也没有失去控制。……

“亲近国家的中国法律专家们称赞这一审判案是走向开放的一步。然而,所有流入外部的信息都事先受到法院的仔细审查。中国党称此案是对一只大‘老虎’的重击,但是,此案只涉及薄担任大连市长期间的过失,而根本不涉及他最后在重庆的那些年。正是在这里,可能会涉及到更高级别的官员。此案未能给这一丑闻划上句号。它的功能只是与一名有可能危及党的前同志算帐。”

摘编:凝炼
责编:洪沙

[摘编自其它媒体,不代表德国之声观点]