Nationaler Integrationsplan-auf Kosten nachreisender Ehepartner?
2008年11月6日拉尔夫拿出一大堆信件给德国之声记者看,这些都是他为了争取为外籍的未婚妻叶琳娜来到德国汉诺威而写给政府部门的。拉尔夫是联邦国防军行政部门的预备役军人,叶琳娜来自乌兹别克未斯坦,是一个带着两个孩子的单身妈妈,两人3年前在乌兹别克斯坦相恋。
一年以后这位39岁的男人决定要办个正事:"2006年我在乌兹别克斯坦驻扎了很长一段时间,所以能和我的叶琳娜保持密切关系。我们考虑到未来,我对她建议,如果她愿意的话,我会把她办到德国来。"
由于工作上的原因,拉尔夫从去年才开始着手办理,那时新政策已经出台,除了特例以外,规定从非欧盟国家来的订婚或者已婚伴侣必须在自己所在的国家先通过歌德学院的德语考试方可入境德国。
对叶琳娜来说,这是个大问题。拉尔夫说,她所在的地区没有学校教德语,想学这门语言必须到另外一个大城市,之间相距600多公里。
而通过因特网来准备考试对这位26岁的妈妈又是个难题,因为她既没电脑也没网线。虽然拉尔夫也给她准备了CD和其它学习材料,但仅仅靠自学也不行。6月,叶琳娜没通过考试,这就意味着她不能来德国。
但尤其令拉尔夫气愤的是,如果他不是德国公民,而是美国或者澳大利亚、韩国公民的话,那么他的乌兹别克斯坦未婚妻就可以不参加德语考试就可以到汉诺威来团聚。拉尔夫认为这简直不可思议,作为德国人在这点上却遭遇"歧视"。
原因在于德国政府为了吸引某些国家高端人才而制定的特殊规定。汉堡跨国婚姻伴侣联合会的布里斯女士对此"不靠谱"的法规抱以嘲讽态度。在她看来,联邦政府的举措违反了基本法第六条――婚姻和家庭受到国家法规的特别保护。
布里斯女士说:"自由选择伴侣是人权。这不能取决于某人学德语有多快,或者学不学德语。这就是最基本的权利。对德国人来说,和自己选择的家人生活在一起也是一项基本权利。"
德国联邦议会基民盟、基社盟党团内政部发言人乌尔(Hans-Peter Uhl)承认,在一些具体实例上确实比较麻烦,但总体上来说认为法规依然是正确的。他说:"我们希望,为了过婚姻生活而长期居住在我们这里的人至少在此前掌握一些基础的德语,到了德国就要好好地学德语。" 而在有些国家不具备这样的条件,乌尔却不以为然。
拉尔夫希望他写给政府部门和政治家的那么多信件没有白费。他希望至少叶琳娜可以在他的身边学德语,哪怕回到乌兹别克斯坦参加第二次考试。他已经一年没有见到未婚妻了。这对两人来说是一段艰难的日子,不过拉尔夫还是盼望团圆,他说:"我要紧紧地拥抱她,说不定还会流点眼泪,晚上我要带她一起出去吃饭。"